

<!DOCTYPE html>

<html lang="en-UZ">
<head>
   <!-- Global site tag (gtag.js) - Google Analytics -->
   <script async src="https://www.googletagmanager.com/gtag/js?id=UA-2682682-1"></script>
   <script>
      window.dataLayer = window.dataLayer || [];
      function gtag() { dataLayer.push(arguments); }
      gtag('js', new Date());
      gtag('config', 'UA-2682682-1');
   </script>
<title>

</title><meta charset="UTF-8" /><meta http-equiv="content-type" content="text/html; charset=UTF-8" /><meta name="viewport" content="width=device-width, initial-scale=1.0, minimum-scale=0.3, maximum-scale=3.0" /><link href="/css/mactform.css" rel="stylesheet" type="text/css" />

    <style type="text/css">
        /*.contents-caption DIV {
            float: right;
        }*/

        /*.mobilnav TD {
            height: 32px;
        }*/

        /*.mobilnav {
            border: 0px;
            padding: 0;
            background: url('/image/h-menu.gif') repeat-x scroll left top transparent;
        }*/

        body {
            margin: 0;
        }

        td {
            min-height: 22px;
        }

        /*#userComments {
            position: fixed;
            top: 0;
            left: 200px;
            width: 279px;
            height: 18px;
            background-color: Black;
            color: White;
            z-index: 2000;
            padding: 3px;
            display: none;
        }*/

        /*#fancybox_div {
            display: none;
        }*/

        /*#divContextRasporka {
            width: 270px;
        }*/

        /*#tddivContext {
            background-color: White;
        }*/

        /*#backButton {
            color: White;
            font-weight: bold;
            text-decoration: none;
        }*/

        /*#divCont {
            padding-top: 35px;
        }*/

        /*.main_menu ul .checkboxArea, .main_menu ul .checkboxAreaChecked {
            padding-top: 12px;
        }*/

        /*#item3 > ul > li {
            white-space: nowrap;
        }*/

        /*header > nav > ul > li > a {
            font-family: Arial;
            font-size: 11px;
        }*/

        /*#actContent a {
            font-size: 14px;
            font-family: Arial;
        }*/

        /*#selected_div {
            height: 250px;
            overflow: auto;
            padding: 6px 1px 1px 9px;
        }*/

        /*.enter_submit {
            background: url("/images/bg/search_button_bg.jpg") repeat-x scroll 0 0 transparent;
            border: 1px solid #7190EE;
            border-radius: 6px 6px 6px 6px;
            float: right;
            margin-right: 2px;
            cursor: pointer;
        }*/

        /*.enter_submit > div {
                background: url("/images/arrow/button_uzor4_left.png") no-repeat scroll 4px 7px transparent;
                float: left;
                width: 100%;
                cursor: pointer;
            }*/

        /*.enter_submit input[type="button"] {
                background: url("/images/arrow/button_uzor4_right.png") no-repeat scroll right 7px transparent;
                border: medium none;
                border-radius: 6px 6px 6px 6px;
                color: #FFFFFF;
                float: left;
                font-size: 12px;
                font-weight: bold;
                height: 21px;
                margin-left: 22px;
                margin-right: 4px;
                padding: 0 22px 3px 0;
                cursor: pointer;
            }*/

        .show_context {
            background-color: #FFFF00;
            color: inherit;
        }
    </style>
    <style id="tree_style" type="text/css">
        #divAct a, #divAct DIV, #divAct font, div#theDefCssID table td, th {
            font-size: 12pt;
        }
    </style>

    <script type="text/javascript" charset="utf-8">
        //window.onbeforeunload = function () {
        //    //document.getElementById("main_container").innerHTML = "";
        //    //window.body.style.background = "red";  //css("background", "red");
        //    //window.scrollTo(0, 0);
        //}

        window.onload = function () {
            setTimeout(function () { scrolPage(); }, 100);
        }

        function scrolPage() {
            var hash = location.hash.toString();
            if (hash.length > 2) {
                var elem = document.getElementById(location.hash.toString().substring(1));
                if (elem === null || elem === undefined) {
                    document.body.scrollTop = document.documentElement.scrollTop = 0;
                }
                else {
                    document.body.scrollTop = document.documentElement.scrollTop = elem.offsetTop - 10;
                }
            }
            else {
                document.body.scrollTop = document.documentElement.scrollTop = 0;
            }
        }
    </script>
</head>
<body>
    
    <a href="#DynContent" id="DynContentBtn"></a>
    <div style="display: none;">
        <div id="DynContent" style="width: 350px;">
            <table>
                <tr>
                    <td><span id="dynText"></span></td>
                </tr>
            </table>
        </div>
    </div>
    <div id="headcont">
        
        <header style="z-index: 2000;" id="headermenu">
            <div class='logo' style="padding: 0px 0px 0px 8px">
                <a href='/en/'><span></span></a>
            </div>
        </header>
        
    </div>
    <div id='main_container'>
        
        <section class='main_text'>
            <table style="width: 100%; font-family: Arial; font-size: 14px; font-weight: bold;">
                <tr>
                    <td style="width: 50%">
                        
                        
                        
                    </td>
                    <td style="width: 50%; text-align: right">
                        
                        
                    </td>
                </tr>
            </table>
            <div id="divAct" style="margin: 0px; padding: 0px 5px 0px 5px; background: white;">
                
                <div id="divCont" style="background:#ffffff;border:none;margin:auto;"><div class="INDEXES_ON_REF" style="display:none"><label id="s5987"></label><div name="onLBC2674806" id="onLBC2674806">[<b>ОКОЗ:</b><div id="LBC7741"><span class="iorRN">1.</span><span class="iorVal">19.00.00.00 Международные отношения. Международное право / 19.10.00.00 Право международной безопасности / 19.10.05.00 Вооруженные конфликты и международное право]</span></div></div></div><div class="INDEXES_ON_REF" style="display:none"><label id="s5988"></label><div name="onLS2674806" id="onLS2674806">[<b>ТСЗ:</b><div id="LS3781"><span class="iorRN">1.</span><span class="iorVal">Внешняя политика и международные отношения / Международные договоры (соглашения)]</span></div></div></div><div class="ACT_FORM"><div name="2674812" id="2674812">Дополнительный протокол к Женевской конвенции</div></div><div class="ACCEPTING_BODY"><div name="2758009" id="2758009"></div></div><div class="ACT_TITLE"><div name="2674813" id="2674813">К Женевским конвенциям от 12 августа 1949 года, касающийся защиты жертв международных вооруженных конфликтов (Протокол I)</div></div><div class="TEXT_CENTER"><label id="s527"></label><div name="2758012" id="2758012">Женева, 8 июня 1977 года</div></div><div class="COMMENT"><label id="s527"></label><div class="COMMENTLEXUZ"><img src="/image/favicon.gif"> Комментарий LexUz</img></div></div><div class="COMMENT"><label id="s527"></label><div name="2758016" id="2758016">Республика Узбекистан присоединилась к настоящему Дополнительному Протоколу в соответствии с <a href="/en/acts/2659340">постановлением</a> Верховного Совета Республики Узбекистан от 3 сентября 1993 года № 946-XII «О присоединении к Женевским конвенциям о защите жертв войны и дополнительным протоколам к Женевским конвенциям о защите жертв вооруженных конфликтов международного и немеждународного характера». </div></div><div class="TEXT_CENTER"><label id="s527"></label><div name="2758018" id="2758018">(Вступил в силу для Республики Узбекистан 8 апреля 1994 года) </div></div><div class="BY_DEFAULT"><div name="2674814" id="2674814"></div></div><div class="ACT_TEXT"><div name="2674815" id="2674815">Высокие Договаривающиеся Стороны,</div></div><div class="ACT_TEXT"><div name="2674816" id="2674816">заявляя о своем искреннем желании видеть народы живущими в мире,</div></div><div class="ACT_TEXT"><div name="2674817" id="2674817">напоминая, что каждое государство обязано в соответствии с Уставом Организации Объединенных Наций воздерживаться в их международных отношениях от угрозы силой или ее применения как против суверенитета, территориальной целостности или политической независимости любого государства, так и каким-либо другим образом, несовместимым с целями Организации Объединенных Наций,</div></div><div class="ACT_TEXT"><div name="2674822" id="2674822">считая, однако, необходимым подтвердить и развить положения, предусматривающие защиту жертв вооруженных конфликтов, и дополнить меры, направленные на обеспечение более эффективного их применения,</div></div><div class="ACT_TEXT"><div name="2674824" id="2674824">выражая свое убеждение в том, что ничто в настоящем Протоколе или в Женевских конвенциях от 12 августа 1949 года не может быть истолковано как узаконивающее или санкционирующее любой акт агрессии или любое другое применение силы, несовместимое с Уставом Организации Объединенных Наций, подтверждая далее, что положения Женевских конвенций от 12 августа 1949 года и настоящего Протокола должны при всех обстоятельствах полностью применяться ко всем лицам, которые находятся под защитой этих документов, без какого-либо неблагоприятного различия, основанного на характере или происхождении вооруженного конфликта или на причинах, выдвигаемых сторонами, находящимися в конфликте, или приписываемых им,</div></div><div class="ACT_TEXT"><div name="2674826" id="2674826">согласились о нижеследующем:</div></div><div class="TEXT_HEADER_DEFAULT"><div name="2674830" id="2674830">ЧАСТЬ I.<br />ОБЩИЕ ПОЛОЖЕНИЯ </div></div><div class="TEXT_HEADER_DEFAULT"><div name="2674832" id="2674832">Статья 1. <br />Общие принципы и сфера применения</div></div><div class="ACT_TEXT"><div name="2674835" id="2674835">1. Высокие Договаривающиеся Стороны обязуются соблюдать настоящий Протокол и обеспечивать его соблюдение при любых обстоятельствах.</div></div><div class="ACT_TEXT"><div name="2674838" id="2674838">2. В случаях, не предусмотренных настоящим Протоколом или другими международными соглашениями, гражданские лица и комбатанты остаются под защитой и действием принципов международного права, проистекающих из установившихся обычаев, из принципов гуманности и из требований общественного сознания.</div></div><div class="ACT_TEXT"><div name="2674840" id="2674840">3. Настоящий Протокол, дополняющий Женевские конвенции от 12 августа 1949 года о защите жертв войны, применяется при ситуациях, упомянутых в <a href="/en/acts/2665468#2665690">статье 2</a>, общей для этих Конвенций.</div></div><div class="ACT_TEXT"><div name="2674843" id="2674843">4. Ситуации, упомянутые в предшествующем пункте, включают вооруженные конфликты, в которых народы ведут борьбу против колониального господства и иностранной оккупации и против расистских режимов в осуществлении своего права на самоопределение, закрепленного в Уставе Организации Объединенных Наций и в Декларации о принципах международного права, касающихся дружественных отношений и сотрудничества между государствами в соответствии с Уставом Организации Объединенных Наций.</div></div><div class="TEXT_HEADER_DEFAULT"><div name="2674846" id="2674846">Статья 2.<br /> Определения</div></div><div class="ACT_TEXT"><div name="2674847" id="2674847">Для целей настоящего Протокола:</div></div><div class="ACT_TEXT"><div name="2674848" id="2674848">a) «Первая конвенция», «Вторая конвенция», «Третья конвенция» и «Четвертая конвенция» означают соответственно <a href="/en/acts/2629151">Женевскую конвенцию</a> об улучшении участи раненых и больных в действующих армиях от 12 августа 1949 года; <a href="/en/acts/2627586">Женевскую конвенцию </a>об улучшении участи раненых, больных и лиц, потерпевших кораблекрушение, из состава вооруженных сил, на море от 12 августа 1949 года; <a href="/en/acts/2660047">Женевскую конвенцию </a>об обращении с военнопленными от 12 августа 1949 года; <a href="/en/acts/2665468">Женевскую конвенцию </a>о защите гражданского населения во время войны от 12 августа 1949 года; «Конвенции» означают четыре Женевские конвенции от 12 августа 1949 года о защите жертв войны;</div></div><div class="ACT_TEXT"><div name="2674849" id="2674849">b) выражение «нормы международного права, применяемого в период вооруженных конфликтов», означает нормы, применяемые в период вооруженных конфликтов, приведенные в международных соглашениях, участниками которых являются стороны, находящиеся в конфликте, а также общепризнанные принципы и нормы международного права, применяемые к вооруженным конфликтам;</div></div><div class="ACT_TEXT"><div name="2674850" id="2674850">c) «Держава-покровительница» означает нейтральное государство или другое государство, не являющееся стороной, находящейся в конфликте, которое было назначено стороной, находящейся в конфликте, и признано противной стороной и которое согласилось осуществлять функции, возлагаемые на Державу-покровительницу в соответствии с Конвенциями и настоящим Протоколом;</div></div><div class="ACT_TEXT"><div name="2674851" id="2674851">d) «субститут» означает организацию, которая выступает вместо Державы-покровительницы согласно <a href="/en/acts/2674806#2674858">статье 5</a>.</div></div><div class="TEXT_HEADER_DEFAULT"><div name="2674852" id="2674852">Статья 3.<br /> Начало и прекращение применения</div></div><div class="ACT_TEXT"><div name="2674853" id="2674853">Без ущерба для положений, которые применяются в любое время:</div></div><div class="ACT_TEXT"><div name="2674854" id="2674854">a) Конвенции и настоящий Протокол применяются с начала любой ситуации, упомянутой в <a href="/en/acts/2674806#2674832">статье 1</a> настоящего Протокола;</div></div><div class="ACT_TEXT"><div name="2674855" id="2674855">b) применение Конвенций и настоящего Протокола на территории сторон, находящихся в конфликте, прекращается с общим прекращением военных действий, а на оккупированной территории — по прекращении оккупации. Исключение в обоих случаях составляют те лица, окончательное освобождение, репатриация или устройство которых будут иметь место позже. Эти лица продолжают пользоваться покровительством соответствующих положений Конвенций и настоящего Протокола до момента их окончательного освобождения, репатриации или устройства.</div></div><div class="TEXT_HEADER_DEFAULT"><div name="2674856" id="2674856">Статья 4. <br />Правовой статус сторон, находящихся в конфликте</div></div><div class="ACT_TEXT"><div name="2674857" id="2674857">Применение Конвенций и настоящего Протокола, а также заключение соглашений, предусмотренных этими документами, не затрагивают правового статуса сторон, находящихся в конфликте. Ни оккупация какой-либо территории, ни применение Конвенций и настоящего Протокола не затрагивают правового статуса этой территории.</div></div><div class="TEXT_HEADER_DEFAULT"><div name="2674858" id="2674858">Статья 5. <br />Назначение Держав-покровительниц и их субститута</div></div><div class="ACT_TEXT"><div name="2674859" id="2674859">1. Обязанность сторон, находящихся в конфликте, состоит в том, чтобы с начала такого конфликта обеспечить соблюдение и применение Конвенций и настоящего Протокола путем применения системы Держав-покровительниц, включая, в частности, их назначение и их признание в соответствии с нижеследующими пунктами. На Державы-покровительницы возлагается обязанность охранять интересы сторон, находящихся в конфликте.</div></div><div class="ACT_TEXT"><div name="2674860" id="2674860">2. С момента возникновения ситуации, упомянутой в <a href="/en/acts/2674806#2674832">статье 1</a>, каждая сторона, находящаяся в конфликте, без промедления назначает Державу-покровительницу с целью применения Конвенций и настоящего Протокола, а также без промедления и с той же целью разрешает деятельность Державы-покровительницы, признанной ею в качестве таковой после назначения противной стороной.</div></div><div class="ACT_TEXT"><div name="2674861" id="2674861">3. Если Держава-покровительница не назначена или не признана с момента возникновения ситуации, упомянутой в <a href="/en/acts/2674806#2674832">статье 1</a>, Международный Комитет Красного Креста, не ущемляя права любой другой беспристрастной гуманитарной организации поступать таким же образом, предлагает свои добрые услуги сторонам, находящимся в конфликте, с целью назначения без промедления Державы-покровительницы с согласия сторон, находящихся в конфликте. С этой целью он может, в частности, обратиться с просьбой к каждой стороне представить ему список по крайней мере пяти государств, которые такая сторона считает приемлемыми для того, чтобы действовать в качестве Державы-покровительницы от ее имени в отношении противной стороны, и обратиться с просьбой к каждой противной стороне представить список по крайней мере пяти государств, которые она сочтет приемлемыми в качестве Державы-покровительницы другой стороны; такие списки должны быть направлены этому Комитету в течение двух недель после получения такой просьбы; он сопоставляет их и запрашивает согласие любого предложенного государства, упомянутого в обоих списках.</div></div><div class="ACT_TEXT"><div name="2674862" id="2674862">4. Если, несмотря на вышеизложенное, Держава-покровительница или не назначена, или не действует, стороны, находящиеся в конфликте, без промедления принимают предложение, которое может быть сделано Международным Комитетом Красного Креста или любой другой организацией, предоставляющей все гарантии беспристрастности и эффективности, действовать в качестве субститута после соответствующих консультаций с вышеупомянутыми сторонами и с учетом результатов этих консультаций. Деятельность такого субститута обусловливается согласием сторон, находящихся в конфликте; стороны, находящиеся в конфликте, прилагают все усилия для содействия деятельности субститута при выполнении его задач в соответствии с Конвенциями и настоящим Протоколом.</div></div><div class="ACT_TEXT"><div name="2674863" id="2674863">5. В соответствии со <a href="/en/acts/2674806#2674856">статьей 4 </a>назначение и признание Держав-покровительниц с целью применения Конвенций и настоящего Протокола не затрагивают правового статуса сторон, находящихся в конфликте, или любой территории, включая оккупируемую территорию.</div></div><div class="ACT_TEXT"><div name="2674864" id="2674864">6. Поддержание дипломатических отношений между сторонами, находящимися в конфликте, или поручение третьему государству защиты интересов одной из сторон и интересов ее граждан, в соответствии с нормами международного права, касающимися дипломатических отношений, не являются препятствием для назначения Держав-покровительниц с целью применения Конвенций и настоящего Протокола.</div></div><div class="ACT_TEXT"><div name="2674865" id="2674865">7. Каждый раз, когда в настоящем Протоколе упоминается держава-покровительница, это упоминание также относится и к субституту.</div></div><div class="TEXT_HEADER_DEFAULT"><div name="2674866" id="2674866">Статья 6. <br />Специально подготовленный персонал</div></div><div class="ACT_TEXT"><div name="2674867" id="2674867">1. Еще в мирное время Высокие Договаривающиеся Стороны с помощью национальных обществ Красного Креста (Красного Полумесяца, Красного Льва и Солнца) прилагают усилия для подготовки специального персонала с целью содействия применению Конвенций и настоящего Протокола и, в частности, деятельности Держав-покровительниц.</div></div><div class="ACT_TEXT"><div name="2674868" id="2674868">2. Набор и подготовка такого персонала относятся к компетенции государств.</div></div><div class="ACT_TEXT"><div name="2674869" id="2674869">3. Международный комитет Красного Креста будет хранить для предоставления их Высоким Договаривающимся Сторонам списки лиц, подготовленных таким образом, которые Высокие Договаривающиеся Стороны могли бы составить и могли бы направить ему в этих целях.</div></div><div class="ACT_TEXT"><div name="2674870" id="2674870">4. Условия использования этих лиц за пределами национальной территории в каждом случае являются предметом специальных соглашений между заинтересованными сторонами.</div></div><div class="TEXT_HEADER_DEFAULT"><div name="2674871" id="2674871">Статья 7.<br /> Совещания</div></div><div class="ACT_TEXT"><div name="2674872" id="2674872">Депозитарий настоящего Протокола по просьбе одной или нескольких Высоких Договаривающихся Сторон и с согласия большинства Высоких Договаривающихся Сторон созывает совещание всех указанных Сторон с целью рассмотрения общих проблем, касающихся применения Конвенций и настоящего Протокола.</div></div><div class="TEXT_HEADER_DEFAULT"><div name="2674873" id="2674873">ЧАСТЬ II.<br />РАНЕНЫЕ, БОЛЬНЫЕ И ЛИЦА, ПОТЕРПЕВШИЕ КОРАБЛЕКРУШЕНИЕ </div></div><div class="TEXT_HEADER_DEFAULT"><div name="2674874" id="2674874">Раздел I. Общая защита</div></div><div class="TEXT_HEADER_DEFAULT"><div name="2674875" id="2674875">Статья 8.<br /> Терминология</div></div><div class="ACT_TEXT"><div name="2674876" id="2674876">Для целей настоящего Протокола:</div></div><div class="ACT_TEXT"><div name="2674877" id="2674877">а) «раненые» и «больные» означают лиц, как военнослужащих, так и гражданских, которые вследствие травмы, болезни, или другого физического или психического расстройства или инвалидности нуждаются в медицинской помощи или уходе и которые воздерживаются от любых враждебных действий. Эти слова также относятся к роженицам, новорожденным детям и другим лицам, которые могут нуждаться в данное время в медицинской помощи или уходе, например, беременные женщины или немощные, и которые воздерживаются от любых враждебных действий;</div></div><div class="ACT_TEXT"><div name="2674878" id="2674878">b) «лица, потерпевшие кораблекрушение» означают лиц, как военнослужащих, так и гражданских, которые подвергаются опасности на море или в других водах в результате несчастья, случившегося либо с ними, либо с перевозившим их судном или летательным аппаратом, и которые воздерживаются от любых враждебных действий. Эти лица продолжают считаться потерпевшими кораблекрушение во время их спасения до тех пор, пока они не получат другой статус в соответствии с Конвенциями или настоящим Протоколом при условии, что они продолжают воздерживаться от любых враждебных действий;</div></div><div class="ACT_TEXT"><div name="2674879" id="2674879">c) «медицинский персонал» означает лиц, которые назначены стороной, находящейся в конфликте, исключительно для медицинских целей, перечисленных в пункте «е», для административно-хозяйственного обеспечения медицинских формирований или для работы на санитарно-транспортных средствах и для их административно-технического обеспечения. Такие назначения могут быть либо постоянными, либо временными. Этот термин включает:</div></div><div class="ACT_TEXT"><div name="2674880" id="2674880">I) медицинский персонал стороны, находящейся в конфликте, как военный, так и гражданский, включая персонал, указанный в Первой и Второй конвенциях, и персонал, который придан организациям гражданской обороны;</div></div><div class="ACT_TEXT"><div name="2674881" id="2674881">II) медицинский персонал национальных обществ Красного Креста (Красного Полумесяца, Красного Льва и Солнца) и других национальных добровольных обществ помощи, должным образом признанных и уполномоченных стороной, находящейся в конфликте;</div></div><div class="ACT_TEXT"><div name="2674882" id="2674882">III) медицинский персонал медицинских формирований или санитарно-транспортных средств, указанных в статье 9, <a href="/en/acts/2674806#2680073">пункт 2</a>;</div></div><div class="ACT_TEXT"><div name="2674883" id="2674883">d) «духовный персонал» означает лиц, как военных, так и гражданских, как, например, священников, которые заняты исключительно выполнением своих духовных функций и приданы:</div></div><div class="ACT_TEXT"><div name="2674884" id="2674884">I) вооруженным силам стороны, находящейся в конфликте;</div></div><div class="ACT_TEXT"><div name="2674885" id="2674885">II) медицинским формированиям или санитарно-транспортным средствам стороны, находящейся в конфликте;</div></div><div class="ACT_TEXT"><div name="2674886" id="2674886">III) медицинским формированиям или санитарно-транспортным средствам, указанным в статье 9, <a href="/en/acts/2674806#2680073">пункт 2</a>;</div></div><div class="ACT_TEXT"><div name="2674887" id="2674887">IV) организациям гражданской обороны стороны, находящейся в конфликте.</div></div><div class="ACT_TEXT"><div name="2674888" id="2674888">Духовный персонал может быть придан постоянно или временно, и на него распространяются соответствующие положения <a href="/en/acts/2674806#2674895">пункта «к»</a>;</div></div><div class="ACT_TEXT"><div name="2674889" id="2674889">e) «медицинские формирования» означают учреждения и другие формирования, как военные, так и гражданские, созданные для медицинских целей, а именно: для розыска, подбирания, транспортировки, установления диагноза или лечения, включая оказание первой помощи, раненых, больных и лиц, потерпевших кораблекрушение, а также для профилактики заболеваний. Этот термин относится, например, к госпиталям или другим подобным медицинским центрам и институтам, складам медицинского имущества и медико-фармацевтическим складам таких формирований. Медицинские формирования могут быть стационарными или подвижными, постоянными или временными;</div></div><div class="ACT_TEXT"><div name="2674890" id="2674890">f) «санитарная перевозка» означает перевозку по суше, воде или воздуху раненых, больных и лиц, потерпевших кораблекрушение, а также медицинского и духовного персонала, медицинского оборудования и запасов, находящихся под защитой Конвенций и настоящего Протокола;</div></div><div class="ACT_TEXT"><div name="2674891" id="2674891">g) «санитарно-транспортные средства» означают любые средства перевозки, как военные, так и гражданские, постоянные или временные, предназначенные исключительно для санитарной перевозки и находящиеся под контролем компетентного органа власти стороны, находящейся в конфликте;</div></div><div class="ACT_TEXT"><div name="2674892" id="2674892">h) «наземные санитарно-транспортные средства» означают любые средства санитарной перевозки по суше;</div></div><div class="ACT_TEXT"><div name="2674893" id="2674893">i) «санитарные суда и плавучие средства» означают любые средства санитарной перевозки по воде;</div></div><div class="ACT_TEXT"><div name="2674894" id="2674894">j) «санитарные летательные аппараты» означают любые средства санитарной перевозки по воздуху;</div></div><div class="ACT_TEXT"><div name="2674895" id="2674895">k) «постоянными» являются медицинские формирования, медицинский персонал и санитарно-транспортные средства, которые предназначаются исключительно для медицинских целей на неопределенный период времени. «Временными» являются медицинские формирования, медицинский персонал и санитарно-транспортные средства, которые привлекаются исключительно для медицинских целей на ограниченные периоды времени в течение всего срока таких периодов. При отсутствии иного специального определения термины «медицинские формирования», «медицинский персонал» и «санитарно-транспортные средства» относятся как к постоянной, так и к временной категориям;</div></div><div class="ACT_TEXT"><div name="2674896" id="2674896">l) «отличительная эмблема» означает отличительную эмблему красного креста, красного полумесяца или красного льва и солнца на белом фоне, когда она используется для защиты медицинских формирований и санитарно-транспортных средств, медицинского и духовного персонала и оборудования или запасов;</div></div><div class="ACT_TEXT"><div name="2674897" id="2674897">т) «отличительный сигнал» означает любой сигнал или сообщение, которые установлены исключительно для опознавания медицинских формирований или санитарно-транспортных средств в соответствии с <a href="/en/acts/2674806#2902707">главой III </a>Приложения I к настоящему Протоколу.</div></div><div class="TEXT_HEADER_DEFAULT"><div name="2674898" id="2674898">Статья 9.<br /> Сфера применения</div></div><div class="ACT_TEXT"><div name="2674899" id="2674899">1. Настоящая Часть, положения которой направлены на улучшение участи раненых, больных и лиц, потерпевших кораблекрушение, применяется ко всем лицам, затрагиваемым ситуацией, упомянутой в <a href="/en/acts/2674806#2674832">статье 1</a>, без какого-либо неблагоприятного различия по причинам расы, цвета кожи, пола, языка, религии или веры, политических или других убеждений, национального или социального происхождения, имущественного положения, рождения или другого статуса либо любых других аналогичных критериев.</div></div><div class="ACT_TEXT"><div name="2680073" id="2680073">2. Соответствующие положения статей 27 и 32 Первой конвенции применяются к постоянным медицинским формированиям и санитарно-транспортным средствам (кроме госпитальных судов, к которым применяются положения статьи 25 Второй конвенции) и их персоналу, предоставленным в гуманитарных целях стороне, находящейся в конфликте:</div></div><div class="ACT_TEXT"><div name="2680075" id="2680075">a) нейтральным государством или другим государством, не являющимся стороной, находящейся в конфликте;</div></div><div class="ACT_TEXT"><div name="2680077" id="2680077">b) признанным и уполномоченным обществом помощи такого государства;</div></div><div class="ACT_TEXT"><div name="2680078" id="2680078">c) беспристрастной международной гуманитарной организацией.</div></div><div class="TEXT_HEADER_DEFAULT"><div name="2680081" id="2680081">Статья 10. <br />Защита и уход</div></div><div class="ACT_TEXT"><div name="2680083" id="2680083">1. Все раненые, больные и лица, потерпевшие кораблекрушение, независимо от того, к какой стороне они принадлежат, пользуются уважением и защитой.</div></div><div class="ACT_TEXT"><div name="2680085" id="2680085">2. При всех обстоятельствах с ними обращаются гуманно и предоставляют им в максимально возможной мере и в кратчайшие сроки медицинскую помощь и уход, которых требует их состояние. Между ними не проводится никакого различия по каким бы то ни было соображениям, кроме медицинских.</div></div><div class="TEXT_HEADER_DEFAULT"><div name="2680087" id="2680087">Статья 11. <br />Защита отдельных лиц</div></div><div class="ACT_TEXT"><div name="2680088" id="2680088">1. Физическому или психическому состоянию здоровья и неприкосновенности лиц, находящихся во власти противной стороны, или интернированных, задержанных или каким-либо иным образом лишенных свободы в результате ситуации, упомянутой в <a href="/en/acts/2674806#2674832">статье 1</a>, не должен наноситься ущерб путем какого-либо неоправданного действия или упущения. Соответственно запрещается подвергать лиц, указанных в настоящей статье, какой бы то ни было медицинской процедуре, которая не требуется по состоянию здоровья указанного лица и не соответствует общепринятым медицинским нормам, применяемым при аналогичных с медицинской точки зрения обстоятельствах к гражданам стороны, производящей эту процедуру, которые не лишены свободы в какой бы то ни было форме.</div></div><div class="ACT_TEXT"><div name="2680090" id="2680090">2. В частности, запрещается подвергать таких лиц даже с их согласия:</div></div><div class="ACT_TEXT"><div name="2680092" id="2680092">a) физическим увечьям;</div></div><div class="ACT_TEXT"><div name="2680093" id="2680093">b) медицинским или научным экспериментам;</div></div><div class="ACT_TEXT"><div name="2680095" id="2680095">c) удалению тканей или органов для пересадки; за исключением тех случаев, когда такие действия являются оправданными в соответствии с условиями, предусмотренными в <a href="/en/acts/2674806#2680088">пункте 1</a>.</div></div><div class="ACT_TEXT"><div name="2680097" id="2680097">3. Исключения из запрещения, содержащегося в пункте 2 <a href="/en/acts/2674806#2680095">«с»</a>, могут быть сделаны только в случае сдачи крови для переливания или кожи для пересадки при условии, что это делается добровольно и без какого-либо принуждения или побуждения и притом только в терапевтических целях, в условиях, соответствующих общепризнанным медицинским нормам, и под контролем, направленным на благо как донора, так и реципиента.</div></div><div class="ACT_TEXT"><div name="2680098" id="2680098">4. Любое преднамеренное действие или преднамеренное упущение, которое серьезно угрожает физическому или психическому состоянию или неприкосновенности любого лица, находящегося во власти противной стороны, к которой оно не принадлежит, и которое либо нарушает любое из запрещений, содержащихся в <a href="/en/acts/2674806#2680088">пунктах 1</a> и <a href="/en/acts/2674806#2680090">2</a>, либо не выполняет требования <a href="/en/acts/2674806#2680097">пункта 3</a>, является серьезным нарушением настоящего Протокола.</div></div><div class="ACT_TEXT"><div name="2680099" id="2680099">5. Лица, упомянутые в <a href="/en/acts/2674806#2680099">пункте 1</a>, имеют право отказаться от любой хирургической операции. В случае отказа медицинский персонал должен стремиться получить соответствующее письменное заявление, подписанное или подтвержденное пациентом.</div></div><div class="ACT_TEXT"><div name="2680102" id="2680102">6. Каждая сторона, находящаяся в конфликте, должна вести медицинские записи о каждой сдаче крови для переливания или кожи для пересадки лицами, упомянутыми в <a href="/en/acts/2674806#2680088">пункте 1</a>, если такая сдача производится под ответственность такой стороны. Кроме того, каждая сторона, находящаяся в конфликте, стремится вести запись всех медицинских процедур, предпринятых в отношении любого лица, интернированного, задержанного или каким-либо иным образом лишенного свободы в результате ситуации, упомянутой в <a href="/en/acts/2674806#2674832">статье 1</a>. Такие записи должны быть готовы для предоставления в любое время Державе-покровительнице для проверки.</div></div><div class="TEXT_HEADER_DEFAULT"><div name="2680105" id="2680105">Статья 12. <br />Защита медицинских формирований</div></div><div class="ACT_TEXT"><div name="2680107" id="2680107">1. Медицинские формирования в любое время пользуются уважением и защитой и не могут быть объектом нападения.</div></div><div class="ACT_TEXT"><div name="2680108" id="2680108">2. <a href="/en/acts/2674806#2680107">Пункт 1</a> применяется к гражданским медицинским формированиям при условии, что они:</div></div><div class="ACT_TEXT"><div name="2680110" id="2680110">a) принадлежат к одной из сторон, находящихся в конфликте;</div></div><div class="ACT_TEXT"><div name="2680111" id="2680111">b) признаны и уполномочены компетентными властями одной из сторон, находящихся в конфликте; или</div></div><div class="ACT_TEXT"><div name="2680113" id="2680113">c) уполномочены в соответствии со статьей 9, <a href="/en/acts/2674806#2680073">пункт 2</a>, настоящего Протокола или статьей 27 Первой конвенции.</div></div><div class="ACT_TEXT"><div name="2680117" id="2680117">3. Сторонам, находящимся в конфликте, предлагается извещать друг друга о расположении своих стационарных медицинских формирований. Отсутствие таких извещений не освобождает любую из сторон от обязанности соблюдать положение <a href="/en/acts/2674806#2680107">пункта 1</a>.</div></div><div class="ACT_TEXT"><div name="2680118" id="2680118">4. Ни при каких обстоятельствах медицинские формирования не должны использоваться для попытки прикрыть военные объекты от нападения. Стороны, находящиеся в конфликте, обеспечивают, когда это возможно, такое расположение медицинских формирований, при котором их безопасность не будет находиться под угрозой при нападении на военные объекты.</div></div><div class="TEXT_HEADER_DEFAULT"><div name="2680120" id="2680120">Статья 13. <br />Прекращение предоставления защиты гражданским медицинским формированиям</div></div><div class="ACT_TEXT"><div name="2680132" id="2680132">1. Защита, на которую имеют право гражданские медицинские формирования, прекращается лишь в том случае, если они используются помимо их гуманитарных функций для совершения действий, наносящих ущерб противнику. Предоставление защиты может, однако, быть прекращено только после предупреждения с установлением в соответствующих случаях разумного срока и после того, как такое предупреждение не было принято во внимание.</div></div><div class="ACT_TEXT"><div name="2680134" id="2680134">2. Не рассматриваются как действия, наносящие ущерб противнику:</div></div><div class="ACT_TEXT"><div name="2680136" id="2680136">a) наличие у персонала медицинских формирований легкого личного оружия для самообороны или для защиты раненых и больных, находящихся на их попечении;</div></div><div class="ACT_TEXT"><div name="2680137" id="2680137">b) охрана медицинских формирований караулами, часовыми или конвоем;</div></div><div class="ACT_TEXT"><div name="2680139" id="2680139">c) наличие в медицинских формированиях стрелкового оружия и боеприпасов, изъятых у больных и раненых и еще не переданных соответствующим службам;</div></div><div class="ACT_TEXT"><div name="2680140" id="2680140">d) нахождение в медицинских формированиях военнослужащих или других комбатантов по соображениям медицинского характера.</div></div><div class="TEXT_HEADER_DEFAULT"><div name="2680143" id="2680143">Статья 14. <br />Ограничение реквизиции гражданских медицинских формирований</div></div><div class="ACT_TEXT"><div name="2680144" id="2680144">1. Оккупирующая держава обязана обеспечивать, чтобы медицинские потребности гражданского населения на оккупированной территории продолжали удовлетворяться.</div></div><div class="ACT_TEXT"><div name="2680146" id="2680146">2. Поэтому оккупирующая держава не может реквизировать гражданские медицинские формирования, их оборудование, их материалы или привлекать в принудительном порядке к труду их персонал, пока эти ресурсы необходимы для обеспечения надлежащего медицинского обслуживания гражданского населения и для непрерывного ухода за ранеными и больными, уже проходящими лечение.</div></div><div class="ACT_TEXT"><div name="2680147" id="2680147">3. При условии, что общее правило, содержащееся в <a href="/en/acts/2674806#2680146">пункте 2</a>, продолжает соблюдаться, оккупирующая держава может реквизировать упомянутые ресурсы, соблюдая следующие конкретные условия:</div></div><div class="ACT_TEXT"><div name="2680148" id="2680148">а) что эти ресурсы необходимы для оказания надлежащей и неотложной медицинской помощи раненым и больным лицам из состава вооруженных сил оккупирующей державы или военнопленных;</div></div><div class="ACT_TEXT"><div name="2680149" id="2680149">b) что реквизиция продолжается только до тех пор, пока такая необходимость существует; и</div></div><div class="ACT_TEXT"><div name="2680150" id="2680150">c) что немедленно принимаются меры для обеспечения того, чтобы затронутые такой реквизицией медицинские нужды гражданского населения, а также нужды раненых и больных, проходящих лечение, продолжали удовлетворяться.</div></div><div class="TEXT_HEADER_DEFAULT"><div name="2680151" id="2680151">Статья 15.<br /> Защита гражданского медицинского и духовного персонала</div></div><div class="ACT_TEXT"><div name="2680152" id="2680152">1. Гражданский медицинский персонал пользуется уважением и защитой.</div></div><div class="ACT_TEXT"><div name="2680153" id="2680153">2. В случае необходимости в районе, где гражданские медицинские службы нарушены по причине боевых действий, гражданскому медицинскому персоналу оказывается всяческая возможная помощь.</div></div><div class="ACT_TEXT"><div name="2680154" id="2680154">3. Оккупирующая держава предоставляет гражданскому медицинскому персоналу на оккупированных территориях всяческую помощь с тем, чтобы дать ему возможность выполнять свои гуманитарные функции наилучшим образом. Оккупирующая держава не может требовать, чтобы при выполнении своих функций этот персонал отдавал предпочтение какому-либо лицу, кроме как по соображениям медицинского характера. Этот персонал не может принуждаться к выполнению задач, несовместимых с его гуманитарной миссией.</div></div><div class="ACT_TEXT"><div name="2680155" id="2680155">4. Гражданский медицинский персонал имеет доступ в любое место, где его услуги являются необходимыми, при условии соблюдения таких мер контроля и безопасности, которые заинтересованная сторона, находящаяся в конфликте, может счесть необходимыми.</div></div><div class="ACT_TEXT"><div name="2680157" id="2680157">5. Гражданский духовный персонал пользуется уважением и защитой. Положения Конвенций и настоящего Протокола, касающиеся защиты и опознания медицинского персонала, в равной степени применимы к этим лицам.</div></div><div class="TEXT_HEADER_DEFAULT"><div name="2680158" id="2680158">Статья 16. <br />Общая защита лиц, выполняющих медицинские функции</div></div><div class="ACT_TEXT"><div name="2680160" id="2680160">1. Ни при каких обстоятельствах ни одно лицо не может быть подвергнуто наказанию за выполнение им медицинских функций, совместимых с медицинской этикой, независимо от того, в интересах какого лица выполняются эти функции.</div></div><div class="ACT_TEXT"><div name="2680161" id="2680161">2. Лица, выполняющие медицинские функции, не могут принуждаться к совершению действий или выполнению работ в нарушение норм медицинской этики или других медицинских норм, служащих интересам раненых и больных, или в нарушение положений Конвенций или настоящего Протокола, а также к невыполнению действий или работ, требуемых такими нормами и положениями.</div></div><div class="ACT_TEXT"><div name="2680163" id="2680163">3. Ни одно лицо, выполняющее медицинские функции, не может принуждаться к предоставлению кому бы то ни было, будь то из противной стороны или его собственной стороны, за исключением случаев, предусмотренных законодательством последней, какой-либо информации относительно больных и раненых, которые находятся или находились на его попечении, если такая информация, по его мнению, причинит вред указанным пациентам или их семьям. Однако должны выполняться обязательные медицинские требования об уведомлении об инфекционных заболеваниях.</div></div><div class="TEXT_HEADER_DEFAULT"><div name="2680165" id="2680165">Статья 17. <br />Роль гражданского населения и обществ помощи</div></div><div class="ACT_TEXT"><div name="2680166" id="2680166">1. Гражданское население относится с уважением к раненым, больным и лицам, потерпевшим кораблекрушение, даже если они принадлежат к противной стороне, и не допускает по отношению к ним актов насилия. Гражданскому населению и обществам помощи, таким как национальные общества Красного Креста (Красного Полумесяца, Красного Льва и Солнца), разрешается, даже по их собственной инициативе, подбирать раненых, больных и лиц, потерпевших кораблекрушение, и ухаживать за ними даже на захваченной или оккупированной территории. Никто не может подвергаться гонениям, преследованию, осуждению или наказанию за такие гуманные действия.</div></div><div class="ACT_TEXT"><div name="2680168" id="2680168">2. Стороны, находящиеся в конфликте, могут обращаться к гражданскому населению или обществам помощи, указанным в <a href="/en/acts/2674806#2680166">пункте 1</a>, с просьбой подбирать раненых, больных и лиц, потерпевших кораблекрушение, и ухаживать за ними, разыскивать мертвых и сообщать об их местонахождении; они обеспечивают защиту и необходимое содействие тем, кто откликается на их обращение. Если противная сторона устанавливает или восстанавливает контроль над территорией, то эта сторона также предоставляет такую же защиту и содействие до тех пор, пока они необходимы.</div></div><div class="TEXT_HEADER_DEFAULT"><div name="2680169" id="2680169">Статья 18.<br /> Опознавание</div></div><div class="ACT_TEXT"><div name="2680170" id="2680170">1. Каждая сторона, находящаяся в конфликте, стремится обеспечить опознавание медицинского и духовного персонала, а также медицинских формирований и санитарно-транспортных средств.</div></div><div class="ACT_TEXT"><div name="2680171" id="2680171">2. Каждая сторона, находящаяся в конфликте, стремится также применять и осуществлять методы и процедуры, позволяющие опознавать медицинские формирования и санитарно-транспортные средства, которые используют отличительную эмблему и отличительные сигналы.</div></div><div class="ACT_TEXT"><div name="2680173" id="2680173">3. На оккупированной территории и в районах, где идут или могут идти бои, гражданский медицинский персонал и гражданский духовный персонал опознаются по отличительной эмблеме и по удостоверению личности, подтверждающему их статус.</div></div><div class="ACT_TEXT"><div name="2680175" id="2680175">4. С согласия компетентных властей медицинские формирования и санитарно-транспортные средства обозначаются эмблемой. Суда и плавучие средства, упомянутые в <a href="/en/acts/2674806#2680189">статье 22 </a>настоящего Протокола, обозначаются в соответствии с положениями Второй конвенции.</div></div><div class="ACT_TEXT"><div name="2680176" id="2680176">5. Помимо отличительной эмблемы сторона, находящаяся в конфликте, может, в соответствии с <a href="/en/acts/2674806#2902707">главой III </a>Приложения I к настоящему Протоколу, разрешить использование отличительных сигналов для опознавания медицинских формирований и санитарно-транспортных средств. В виде исключения в особых случаях, предусмотренных в упомянутой выше главе, санитарно-транспортные средства могут пользоваться отличительными сигналами, не пользуясь отличительной эмблемой.</div></div><div class="ACT_TEXT"><div name="2680178" id="2680178">6. Применение положений <a href="/en/acts/2674806#2680170">пунктов 1 — 5</a> настоящей статьи определяется <a href="/en/acts/2674806#2902650">главами I — III </a>Приложения I к настоящему Протоколу. Сигналы, описанные в главе III этого Приложения и предназначенные исключительно для использования их медицинскими формированиями и санитарно-транспортными средствами, не должны, за исключением случаев, указанных в этой главе, использоваться для какой-либо иной цели, кроме как для опознавания тех медицинских формирований и санитарно-транспортных средств, которые указаны в этой главе.</div></div><div class="ACT_TEXT"><div name="2680179" id="2680179">7. Положения настоящей статьи не разрешают расширение применения в мирное время отличительной эмблемы за пределами того, что предусмотрено в статье 44 Первой конвенции.</div></div><div class="ACT_TEXT"><div name="2680180" id="2680180">8. Положения Конвенций и настоящего Протокола, относящиеся к контролю над использованием отличительной эмблемы и к предотвращению и пресечению злоупотребления ею, применяются и к отличительным сигналам.</div></div><div class="TEXT_HEADER_DEFAULT"><div name="2680182" id="2680182">Статья 19. <br />Нейтральные государства и другие государства, не являющиеся сторонами, находящимися в конфликте</div></div><div class="ACT_TEXT"><div name="2680183" id="2680183">Нейтральные государства и другие государства, не являющиеся сторонами, находящимися в конфликте, применяют соответствующие положения настоящего Протокола в отношении лиц, пользующихся защитой согласно настоящей Части, которые могут быть приняты или интернированы в пределах их территории, равно как и в отношении умерших лиц, принадлежащих к сторонам, находящимся в этом конфликте, которых они смогут обнаружить.</div></div><div class="TEXT_HEADER_DEFAULT"><div name="2680184" id="2680184">Статья 20.<br /> Запрещение репрессалий</div></div><div class="ACT_TEXT"><div name="2680185" id="2680185">Репрессалии против лиц и объектов, которым в соответствии с настоящей Частью предоставляется защита, запрещаются.</div></div><div class="TEXT_HEADER_DEFAULT"><div name="2680186" id="2680186">Раздел II. Санитарные перевозки</div></div><div class="TEXT_HEADER_DEFAULT"><div name="2680187" id="2680187">Статья 21. <br />Наземные санитарно-транспортные средства</div></div><div class="ACT_TEXT"><div name="2680188" id="2680188">Наземные санитарно-транспортные средства пользуются таким же уважением и защитой, как и подвижные медицинские формирования в соответствии с Конвенциями и настоящим Протоколом.</div></div><div class="TEXT_HEADER_DEFAULT"><div name="2680189" id="2680189">Статья 22. <br />Госпитальные суда и прибрежные спасательные плавучие средства</div></div><div class="ACT_TEXT"><div name="2680191" id="2680191">1. Положения Конвенций, касающиеся:</div></div><div class="ACT_TEXT"><div name="2680192" id="2680192">a) судов, указанных в статьях 22, 24, 25 и 27 Второй конвенции;</div></div><div class="ACT_TEXT"><div name="2680193" id="2680193">b) их спасательных шлюпок и небольших судов;</div></div><div class="ACT_TEXT"><div name="2680194" id="2680194">c) их персонала и команд, и</div></div><div class="ACT_TEXT"><div name="2680195" id="2680195">d) находящихся на борту раненых, больных и лиц, потерпевших кораблекрушение, применяются также в случаях, когда эти суда перевозят гражданских раненых, больных и лиц, потерпевших кораблекрушение, которые не относятся ни к одной из категорий, указанных в статье 13 Второй конвенции. Однако такие гражданские лица не подлежат передаче любой стороне, которая не является их собственной, или захвату в плен на море. Если они оказываются во власти стороны, находящейся в конфликте, которая не является их собственной, они подпадают под действие Четвертой конвенции и настоящего Протокола.</div></div><div class="ACT_TEXT"><div name="2680196" id="2680196">2. Предусматриваемая Конвенциями защита судов, упомянутых в статье 25 Второй конвенции, распространяется на госпитальные суда, предоставляемые в гуманитарных целях стороне, находящейся в конфликте:</div></div><div class="ACT_TEXT"><div name="2680197" id="2680197">a) нейтральным государством или другим государством, не являющимся стороной, находящейся в конфликте; или</div></div><div class="ACT_TEXT"><div name="2680198" id="2680198">b) беспристрастной международной гуманитарной организацией, при условии, что в обоих случаях выполняются требования, изложенные в этой статье.</div></div><div class="ACT_TEXT"><div name="2680199" id="2680199">3. Небольшие суда, указанные в статье 27 Второй конвенции, пользуются защитой, даже если уведомление, предусмотренное в этой статье, не было сделано. Тем не менее, сторонам, находящимся в конфликте, предлагается информировать друг друга о всех подробностях, касающихся таких судов, которые могут облегчить их опознавание и определение.</div></div><div class="TEXT_HEADER_DEFAULT"><div name="2680200" id="2680200">Статья 23. <br />Другие санитарные суда и плавучие средства</div></div><div class="ACT_TEXT"><div name="2680201" id="2680201">1. Санитарные суда и плавучие средства помимо указанных в <a href="/en/acts/2674806#2680189">статье 22 </a>настоящего Протокола и в статье 38 Второй конвенции, находящиеся либо в море, либо в других водах, пользуются таким же уважением и защитой, как и подвижные санитарные формирования, в соответствии с Конвенциями и настоящим Протоколом. Поскольку эта защита может быть эффективной только в том случае, если они могут быть опознаны и определены как санитарные суда или плавучие средства, такие суда должны обозначаться отличительной эмблемой и, насколько это возможно, соблюдать положение статьи 43, пункт 2, Второй конвенции.</div></div><div class="ACT_TEXT"><div name="2680202" id="2680202">2. На суда и плавучие средства, указанные в <a href="/en/acts/2674806#2680201">пункте 1</a>, продолжают распространяться законы войны. Любое военное судно, находящееся на поверхности, которое в состоянии немедленно принудить их к выполнению своей команды, может отдать им приказ остановиться, покинуть район или взять определенный курс, и они должны подчиниться любой такой команде. Такие суда и плавучие средства не могут быть каким-либо иным образом отвлекаемы от выполнения своей санитарной миссии до тех пор, пока они необходимы находящимся на борту раненым, больным и лицам, потерпевшим кораблекрушение.</div></div><div class="ACT_TEXT"><div name="2680203" id="2680203">3. Защита, предусмотренная в <a href="/en/acts/2674806#2680201">пункте 1</a>, прекращается только при условиях, которые изложены в статьях 34 и 35 Второй конвенции. Явный отказ подчиниться приказу, отданному в соответствии с <a href="/en/acts/2674806#2680202">пунктом 2</a>, считается действием, наносящим ущерб противнику, согласно статье 34 Второй конвенции.</div></div><div class="ACT_TEXT"><div name="2680204" id="2680204">4. Сторона, находящаяся в конфликте, может уведомлять любую противную сторону как можно раньше до отплытия о названии, технических данных, ожидаемом времени отплытия, курсе и предполагаемой скорости санитарного судна или плавучего средства, особенно в отношении судов водоизмещением свыше 2000 брутто-тонн, и может сообщать любые другие сведения, которые облегчат опознавание и определение. Противная сторона подтверждает получение таких сведений.</div></div><div class="ACT_TEXT"><div name="2680205" id="2680205">5. Положения статьи 37 Второй конвенции применяются к медицинскому и духовному персоналу, находящемуся на таких судах и плавучих средствах.</div></div><div class="ACT_TEXT"><div name="2680206" id="2680206">6. Положения Второй конвенции применяются к раненым, больным и лицам, потерпевшим кораблекрушение, указанным в статье 13 Второй конвенции и в <a href="/en/acts/2674806#2681157">статье 44 </a>настоящего Протокола, которые могут находиться на борту таких санитарных судов и плавучих средств. Гражданские раненые, больные и лица, потерпевшие кораблекрушение, которые не относятся ни к одной из категорий, указанных в статье 13 Второй конвенции, пока они находятся на море, не подлежат ни передаче любой стороне, которая не является их собственной, ни снятию с таких судов или плавучих средств. Однако, если они оказываются во власти стороны, находящейся в конфликте, которая не является их собственной, они подпадают под действие положений Четвертой конвенции и настоящего Протокола.</div></div><div class="TEXT_HEADER_DEFAULT"><div name="2680207" id="2680207">Статья 24.<br /> Защита санитарных летательных аппаратов</div></div><div class="ACT_TEXT"><div name="2680208" id="2680208">Санитарные летательные аппараты пользуются уважением и защитой в соответствии с положениями настоящей Части.</div></div><div class="TEXT_HEADER_DEFAULT"><div name="2680210" id="2680210">Статья 25. <br />Санитарные летательные аппараты в районах, не контролируемых противной стороной</div></div><div class="ACT_TEXT"><div name="2680211" id="2680211">В районах суши и в воздушном пространстве над ними, физический контроль над которыми осуществляется дружественными силами, или в районах моря и в воздушном пространстве над ними, физический контроль над которыми противной стороной не осуществляется, уважение и защита санитарных летательных аппаратов стороны, находящейся в конфликте, не зависят от какого-либо соглашения с противной стороной. Тем не менее, сторона, находящаяся в конфликте и использующая в этих районах санитарные летательные аппараты, для большей безопасности может уведомлять противную сторону, как предусмотрено в <a href="/en/acts/2674806#2680229">статье 29</a>, в частности, когда такие летательные аппараты осуществляют полеты в пределах досягаемости оружия класса «поверхность-воздух» противной стороны.</div></div><div class="TEXT_HEADER_DEFAULT"><div name="2680213" id="2680213">Статья 26. <br />Санитарные летательные аппараты в зоне соприкосновения или аналогичных зонах</div></div><div class="ACT_TEXT"><div name="2680214" id="2680214">1. В тех частях зоны соприкосновения, физический контроль над которыми осуществляется дружественными силами, и в тех районах, физический контроль над которыми какими-либо силами отчетливо не установлен, а также в соответствующем воздушном пространстве над ними, защита санитарных летательных аппаратов может быть полностью действительной только на основе предварительного соглашения между компетентными военными властями сторон, находящихся в конфликте, как предусмотрено в <a href="/en/acts/2674806#2680229">статье 29</a>. Хотя при отсутствии такого соглашения санитарные летательные аппараты действуют на свой собственный риск, тем не менее, они пользуются уважением после того, как они были опознаны в качестве таковых.</div></div><div class="ACT_TEXT"><div name="2680216" id="2680216">2. «Зона соприкосновения» означает любой район суши, в котором передовые подразделения противостоящих сил находятся в соприкосновении друг с другом и особенно там, где они находятся в пределах досягаемости огня прямой наводкой с земли.</div></div><div class="TEXT_HEADER_DEFAULT"><div name="2680218" id="2680218">Статья 27. <br />Санитарные летательные аппараты в районах, контролируемых противной стороной</div></div><div class="ACT_TEXT"><div name="2680219" id="2680219">1. Санитарные летательные аппараты стороны, находящейся в конфликте, продолжают пользоваться защитой во время полетов над районами суши или моря, физический контроль над которыми осуществляется противной стороной, при условии, что на совершение таких полетов предварительно было получено согласие компетентных властей этой противной стороны.</div></div><div class="ACT_TEXT"><div name="2680220" id="2680220">2. Санитарный летательный аппарат, совершающий полет над районом, физический контроль над которым осуществляется противной стороной, при отсутствии согласия, предусмотренного в <a href="/en/acts/2674806#2680219">пункте 1</a>, или при отступлении от условий, на которых такое согласие было получено, либо в результате навигационной ошибки, либо в силу чрезвычайных обстоятельств, угрожающих безопасности полета, прилагает все усилия для своего опознавания и для уведомления противной стороны о таких обстоятельствах. Как только такой санитарный летательный аппарат опознан противной стороной, эта сторона прилагает все разумные усилия с тем, чтобы отдать приказ приземлиться или совершить посадку на воду, как это предусмотрено в статье 30, <a href="/en/acts/2674806#2680245">пункт 1</a>, или принять другие меры для охраны своих интересов и, в любом случае, дать летательному аппарату время для выполнения приказа, прежде чем прибегнуть к нападению на него.</div></div><div class="TEXT_HEADER_DEFAULT"><div name="2680221" id="2680221">Статья 28. <br />Ограничение использования санитарных летательных аппаратов</div></div><div class="ACT_TEXT"><div name="2680222" id="2680222">1. Сторонам, находящимся в конфликте, запрещается использование их санитарных летательных аппаратов с целью получения какого-либо военного преимущества над противной стороной. Присутствие санитарных летательных аппаратов не должно использоваться с целью обеспечить неприкосновенность военных объектов от нападения.</div></div><div class="ACT_TEXT"><div name="2680225" id="2680225">2. Санитарные летательные аппараты не должны использоваться для сбора или передачи разведывательных данных и не должны нести на своем борту какого-либо оборудования, предназначенного для таких целей. Им запрещается осуществлять транспортировку любых лиц или груза, которые не включены в определение, содержащееся в статье 8, <a href="/en/acts/2674806#2674890">пункт «f»</a>. Перевозка на борту личных вещей лиц, находящихся на борту, или наличие оборудования, предназначенного исключительно для облегчения пилотирования, связи или опознавания, не считаются запрещенными.</div></div><div class="ACT_TEXT"><div name="2680226" id="2680226">3. Санитарные аппараты не должны нести какого-либо иного вооружения, кроме стрелкового оружия и боеприпасов, снятых с раненых, больных и лиц, потерпевших кораблекрушение, находящихся на борту, и еще не переданных соответствующей службе, и такого легкого личного оружия, которое может быть необходимо медицинскому персоналу, находящемуся на борту, для самообороны и защиты раненых, больных и лиц, потерпевших кораблекрушение, находящихся на его попечении.</div></div><div class="ACT_TEXT"><div name="2680227" id="2680227">4. При совершении полетов, упомянутых в <a href="/en/acts/2674806#2680213">статьях 26 </a>и <a href="/en/acts/2674806#2680218">27</a>, санитарные летательные аппараты, за исключением случаев, предусмотренных предварительным соглашением с противной стороной, не должны использоваться для розыска раненых, больных и лиц, потерпевших кораблекрушение.</div></div><div class="TEXT_HEADER_DEFAULT"><div name="2680229" id="2680229">Статья 29. <br />Уведомления и соглашения, касающиеся санитарных летательных аппаратов</div></div><div class="ACT_TEXT"><div name="2680231" id="2680231">1. Уведомления в соответствии со <a href="/en/acts/2674806#2680210">статьей 25 </a>или запросы о предварительном согласии в соответствии со <a href="/en/acts/2674806#2680213">статьями 26</a>, <a href="/en/acts/2674806#2680218">27</a>, <a href="/en/acts/2674806#2680221">28</a>, <a href="/en/acts/2674806#2680242">пункт 4</a>, и со <a href="/en/acts/2674806#2680262">статьей 31 </a>содержат данные о предполагаемом числе санитарных летательных аппаратов, планах их полетов и средствах опознавания и рассматриваются как означающие, что каждый полет будет совершаться в соответствии со <a href="/en/acts/2674806#2680221">статьей 28</a>.</div></div><div class="ACT_TEXT"><div name="2680232" id="2680232">2. Сторона, получающая уведомление, направляемое в соответствии со <a href="/en/acts/2674806#2680210">статьей 25</a>, незамедлительно подтверждает получение такого уведомления.</div></div><div class="ACT_TEXT"><div name="2680233" id="2680233">3. Сторона, получающая запрос о предварительном согласии в соответствии со <a href="/en/acts/2674806#2680213">статьями 26</a>, <a href="/en/acts/2674806#2680218">27</a>, <a href="/en/acts/2674806#2680221">28</a>, <a href="/en/acts/2674806#2680242">пункт 4</a>, или со <a href="/en/acts/2674806#2680262">статьей 31</a>, как можно скорее уведомляет запрашивающую сторону:</div></div><div class="ACT_TEXT"><div name="2680234" id="2680234">a) о согласии на удовлетворение запроса;</div></div><div class="ACT_TEXT"><div name="2680236" id="2680236">b) об отклонении запроса; или</div></div><div class="ACT_TEXT"><div name="2680237" id="2680237">c) о разумных альтернативных предложениях в ответ на запрос.</div></div><div class="ACT_TEXT"><div name="2680240" id="2680240">Она может также предложить запретить или ограничить другие полеты в данном районе в соответствующее время. Если сторона, направившая запрос, принимает альтернативные предложения, она уведомляет другую сторону о своем согласии принять эти предложения.</div></div><div class="ACT_TEXT"><div name="2680242" id="2680242">4. Стороны принимают необходимые меры для того, чтобы обеспечить быстрое уведомление и заключение соглашений.</div></div><div class="ACT_TEXT"><div name="2680243" id="2680243">5. Стороны принимают также необходимые меры с тем, чтобы существо любого такого уведомления и соглашения могло быть быстро доведено до сведения соответствующих воинских частей, и инструктируют такие части о средствах опознавания, которые будут использованы данным санитарным летательным аппаратом.</div></div><div class="TEXT_HEADER_DEFAULT"><div name="2680244" id="2680244">Статья 30.<br /> Приземление и проверка санитарных летательных аппаратов</div></div><div class="ACT_TEXT"><div name="2680245" id="2680245">1. Санитарным летательным аппаратам, совершающим полеты над районами, физический контроль над которыми осуществляется противной стороной, а также совершающим полеты над районами, физический контроль над которыми четко не установлен, может быть приказано, в зависимости от случая, приземлиться или совершить посадку на воду для проведения проверки в соответствии с нижеследующими пунктами. Санитарные летательные аппараты должны подчиняться любому такому приказу.</div></div><div class="ACT_TEXT"><div name="2680246" id="2680246">2. В случае приземления или посадки на воду по приказу или по другим причинам летательный аппарат может быть подвергнут проверке исключительно с целью установления того, удовлетворяет ли он условиям, указанным в <a href="/en/acts/2674806#2680248">пунктах 3</a> и <a href="/en/acts/2674806#2680256">4</a>. Любая такая проверка проводится без задержки и в короткий срок. Сторона, проводящая проверку, не требует удаления раненых и больных с борта летательного аппарата, за исключением случаев, когда их удаление необходимо для проверки. Сторона, проводящая проверку, во всех случаях обеспечивает, чтобы состояние раненых и больных не ухудшалось в результате проверки или удаления их с борта летательного аппарата.</div></div><div class="ACT_TEXT"><div name="2680248" id="2680248">3. Если такая проверка покажет, что летательный аппарат:</div></div><div class="ACT_TEXT"><div name="2680249" id="2680249">a) является санитарным летательным аппаратом в значении статьи 8, <a href="/en/acts/2674806#2674894">пункт «j»</a>),</div></div><div class="ACT_TEXT"><div name="2680250" id="2680250">b) не нарушает условий, предусмотренных в <a href="/en/acts/2674806#2680221">статье 28</a>, и</div></div><div class="ACT_TEXT"><div name="2680252" id="2680252">c) не совершал полета без предварительного соглашения или в нарушение его, когда такое соглашение требуется,</div></div><div class="ACT_TEXT"><div name="2680255" id="2680255">то летательному аппарату и тем находящимся на его борту лицам, которые принадлежат к противной стороне или к нейтральному государству или другому государству, не являющемуся стороной, находящейся в конфликте, разрешается продолжать полет без задержки.</div></div><div class="ACT_TEXT"><div name="2680256" id="2680256">4. Если такая проверка покажет, что летательный аппарат:</div></div><div class="ACT_TEXT"><div name="2680258" id="2680258">a) не является санитарным летательным аппаратом в значении статьи 8, <a href="/en/acts/2674806#2674894">пункт «j»</a>),</div></div><div class="ACT_TEXT"><div name="2680259" id="2680259">b) нарушает условия, предусмотренные в <a href="/en/acts/2674806#2680221">статье 28</a>, или</div></div><div class="ACT_TEXT"><div name="2680261" id="2680261">c) совершал полет без предварительного соглашения или в нарушение его, когда такое соглашение требуется, такой летательный аппарат может быть задержан. Со всеми лицами, находящимися на борту летательного аппарата, обращаются согласно соответствующим положениям Конвенций и настоящего Протокола. Любой задержанный летательный аппарат, который был предназначен для использования в качестве постоянного санитарного летательного аппарата, может быть впоследствии использован только как санитарный летательный аппарат.</div></div><div class="TEXT_HEADER_DEFAULT"><div name="2680262" id="2680262">Статья 31. <br />Нейтральные государства или другие государства, не являющиеся сторонами, находящимися в конфликте</div></div><div class="ACT_TEXT"><div name="2680264" id="2680264">1. Санитарные летательные аппараты не должны совершать полетов над территорией нейтрального государства или другого государства, не являющегося стороной, находящейся в конфликте, и не должны производить посадки на ней, кроме как в силу предварительно достигнутого соглашения. Однако, при наличии такого соглашения, они пользуются уважением на протяжении всего полета, а также во время любой промежуточной посадки на такой территории. Тем не менее они должны подчиняться любому приказу приземлиться или совершить посадку на воду, в зависимости от случая.</div></div><div class="ACT_TEXT"><div name="2680269" id="2680269">2. Если санитарный летательный аппарат совершает полет над территорией нейтрального государства или другого государства, не являющегося стороной, находящейся в конфликте, при отсутствии соглашения или отступления от его условий, в результате навигационной ошибки либо ввиду чрезвычайных обстоятельств, влияющих на безопасность полета, то он принимает все меры для уведомления о таком полете и для своего опознавания. Как только такой санитарный летательный аппарат опознан, это государство прилагает все разумные усилия с тем, чтобы отдать приказ приземлиться или совершить посадку на воду в соответствии со статьей 30, <a href="/en/acts/2674806#2680245">пункт 1</a>, или принимает другие меры для охраны своих интересов и, в любом случае, предоставляет летательному аппарату время для выполнения приказа, прежде чем прибегнуть к нападению на него.</div></div><div class="ACT_TEXT"><div name="2680270" id="2680270">3. Если санитарный летательный аппарат в соответствии с соглашением или в силу обстоятельств, упомянутых в <a href="/en/acts/2674806#2680269">пункте 2</a>, приземляется или совершает посадку на воду по приказу или по каким-либо другим причинам на территории нейтрального государства или другого государства, не являющегося стороной, находящейся в конфликте, этот летательный аппарат подвергается проверке для установления того, является ли он санитарным летательным аппаратом. Проверка проводится без задержки и в короткий срок. Сторона, проводящая проверку, не требует удаления раненых и больных стороны, использующей летательный аппарат, за исключением случаев, когда их удаление необходимо для проверки. Сторона, проводящая проверку, во всех случаях обеспечивает, чтобы состояние раненых и больных не ухудшалось в результате проверки или удаления их с борта летательного аппарата. Если проверка показывает, что летательный аппарат является санитарным летательным аппаратом, то такому летательному аппарату вместе с лицами, находящимися на его борту, за исключением тех, кто должен быть задержан в соответствии с нормами международного права, применяемыми в период вооруженных конфликтов, разрешается продолжить полет и ему предоставляются необходимые условия для продолжения полета. Если проверкой установлено, что летательный аппарат не является санитарным летательным аппаратом, то он задерживается и с лицами, находящимися на его борту, обращаются в соответствии с <a href="/en/acts/2674806#2680271">пунктом 4</a>.</div></div><div class="ACT_TEXT"><div name="2680271" id="2680271">4. За исключением снятых временно, раненые, больные и лица, потерпевшие кораблекрушение, снятые с санитарного летательного аппарата с согласия местных властей на территории нейтрального государства или другого государства, не являющегося стороной, находящейся в конфликте, при отсутствии соглашения иного характера между этим государством и сторонами, находящимися в конфликте, задерживаются этим государством, когда этого требуют нормы международного права, применяемые в период вооруженных конфликтов, таким образом, чтобы они не могли вновь принять участие в военных действиях. Расходы, связанные с госпитализацией и интернированием, несет государство, к которому принадлежат эти лица.</div></div><div class="ACT_TEXT"><div name="2680272" id="2680272">5. Нейтральные государства или другие государства, не являющиеся сторонами, находящимися в конфликте, применяют любые условия и ограничения в отношении полета над своей территорией или посадки на ней санитарных летательных аппаратов на равной основе ко всем сторонам, находящимся в конфликте.</div></div><div class="TEXT_HEADER_DEFAULT"><div name="2680273" id="2680273">Раздел III. Лица, пропавшие без вести, и умершие</div></div><div class="TEXT_HEADER_DEFAULT"><div name="2680274" id="2680274">Статья 32. <br />Общий принцип</div></div><div class="ACT_TEXT"><div name="2680275" id="2680275">При применении положений настоящего Раздела Высокие Договаривающиеся Стороны, стороны, находящиеся в конфликте, и международные гуманитарные организации, упомянутые в Конвенции и в настоящем Протоколе, в своей деятельности прежде всего исходят из права семей знать о судьбе своих родственников.</div></div><div class="TEXT_HEADER_DEFAULT"><div name="2680276" id="2680276">Статья 33.<br /> Лица, пропавшие без вести</div></div><div class="ACT_TEXT"><div name="2680277" id="2680277">1. Как только позволят обстоятельства и, самое позднее, сразу после окончания активных военных действий, каждая сторона, находящаяся в конфликте, разыскивает лиц, о которых противная сторона сообщает как о пропавших без вести. Эта противная сторона представляет все необходимые сведения о таких лицах с целью содействия их розыску.</div></div><div class="ACT_TEXT"><div name="2680278" id="2680278">2. С целью содействия сбору сведений в соответствии с предыдущим пунктом каждая сторона, находящаяся в конфликте, в отношении лиц, которые не будут пользоваться более благоприятным отношением согласно Конвенции и настоящему Протоколу:</div></div><div class="ACT_TEXT"><div name="2680279" id="2680279">a) регистрирует сведения, как это предусмотрено статьей 138 Четвертой конвенции, о тех лицах, которые были задержаны, заключены в тюрьму или каким-либо другим образом лишены свободы на срок, превышающий две недели, в результате военных действий или оккупации или которые умерли во время такого задержания;</div></div><div class="ACT_TEXT"><div name="2680280" id="2680280">b) в максимально возможной степени содействует розыску таких лиц и регистрации сведений о них, если они умерли при других обстоятельствах в результате военных действий или оккупации, и, в случае необходимости, сама проводит такой розыск и регистрацию.</div></div><div class="ACT_TEXT"><div name="2680281" id="2680281">3. Сведения о лицах, о которых в соответствии с <a href="/en/acts/2674806#2680277">пунктом 1</a> сообщалось как о пропавших без вести, и запросы о таких сведениях передаются либо непосредственно, либо через Державу-покровительницу, через Центральное справочное агентство Международного Комитета Красного Креста или через национальные общества Красного Креста (Красного Полумесяца, Красного Льва и Солнца). Когда сведения передаются не через Международный Комитет Красного Креста и его Центральное справочное агентство, каждая сторона, находящаяся в конфликте, обеспечивает, чтобы такие сведения также направлялись в Центральное справочное агентство.</div></div><div class="ACT_TEXT"><div name="2680282" id="2680282">4. Стороны, находящиеся в конфликте, стремятся прийти к соглашению о создании команд для розыска, опознания и вывоза умерших из районов боевых действий, включая соглашения, если это необходимо, о сопровождении таких команд персоналом противной стороны при выполнении этих задач в районах, контролируемых противной стороной. Персонал таких команд пользуется уважением и защитой при выполнении им исключительно таких обязанностей.</div></div><div class="TEXT_HEADER_DEFAULT"><div name="2680283" id="2680283">Статья 34. <br />Останки умерших</div></div><div class="ACT_TEXT"><div name="2680284" id="2680284">1. Останки лиц, которые умерли по причинам, связанным с оккупацией, или в заключении, являющемся следствием оккупации или военных действий, и лиц, не являющихся гражданами страны, в которой они умерли в результате военных действий, пользуются уважением, и места погребения всех таких лиц пользуются уважением, содержатся и обозначаются, как это предусматривается в статье 130 Четвертой конвенции, если останки таких лиц или места их погребения не пользуются более благоприятным отношением в соответствии с Конвенциями и настоящим Протоколом.</div></div><div class="ACT_TEXT"><div name="2680285" id="2680285">2. Как только позволят обстоятельства и отношения между противными сторонами, Высокие Договаривающиеся Стороны, на территории которых находятся могилы и, возможно, другие места погребения останков лиц, умерших в результате военных действий или во время оккупации, или в заключении, заключают соглашения с целью:</div></div><div class="ACT_TEXT"><div name="2680286" id="2680286">a) содействия доступу родственников умерших и представителей официальных служб регистрации могил к местам погребения, а также определения практических мер по обеспечению такого доступа;</div></div><div class="ACT_TEXT"><div name="2680287" id="2680287">b) постоянного сохранения и ухода за такими местами погребения;</div></div><div class="ACT_TEXT"><div name="2680288" id="2680288">c) содействия возвращению останков и личного имущества умерших на родину по просьбе этой страны или, если эта страна не возражает, по просьбе близких родственников умерших.</div></div><div class="ACT_TEXT"><div name="2680290" id="2680290">3. В случае отсутствия соглашений, предусмотренных в пунктах 2<a href="/en/acts/2674806#2680287"> «b» </a>или 2 <a href="/en/acts/2674806#2680288">«с»</a>, и если страна, являющаяся родиной умерших, не согласна обеспечивать содержание таких мест погребения за свой счет, Высокая Договаривающаяся Сторона, на территории которой находятся такие места погребения, может предложить оказать содействие возвращению останков таких умерших на родину. Когда такое предложение не принимается, Высокая Договаривающаяся Сторона по истечении пяти лет с даты такого предложения и после должного уведомления страны, являющейся родиной умерших, может принять меры, предусмотренные в ее собственном законодательстве в отношении кладбищ и могил.</div></div><div class="ACT_TEXT"><div name="2680291" id="2680291">4. Высокой Договаривающейся Стороне, на территории которой находятся места погребения, упомянутые в настоящей статье, разрешается производить эксгумацию только:</div></div><div class="ACT_TEXT"><div name="2680293" id="2680293">a) в соответствии с пунктами 2 <a href="/en/acts/2674806#2680288">«с»</a> и <a href="/en/acts/2674806#2680290">3</a>; или</div></div><div class="ACT_TEXT"><div name="2680295" id="2680295">b) когда эксгумация вызывается высшей общественной необходимостью, включая случаи, вызываемые медицинской необходимостью и необходимостью проведения расследования; в этом случае Высокая Договаривающаяся Сторона всегда с уважением относится к останкам и уведомляет страну, являющуюся родиной умерших, о своем намерении произвести эксгумацию, а также сообщает ей подробности о предполагаемом месте перезахоронения.</div></div><div class="TEXT_HEADER_DEFAULT"><div name="2680299" id="2680299">ЧАСТЬ III.<br />МЕТОДЫ И СРЕДСТВА ВЕДЕНИЯ ВОЙНЫ.<br />СТАТУС КОМБАТАНТОВ И ВОЕННОПЛЕННЫХ </div></div><div class="TEXT_HEADER_DEFAULT"><div name="2680301" id="2680301">Раздел I. Методы и средства ведения войны</div></div><div class="TEXT_HEADER_DEFAULT"><div name="2680303" id="2680303">Статья 35. <br />Основные нормы</div></div><div class="ACT_TEXT"><div name="2680304" id="2680304">1. В случае любого вооруженного конфликта право сторон, находящихся в конфликте, выбирать методы или средства ведения войны не является неограниченным.</div></div><div class="ACT_TEXT"><div name="2680305" id="2680305">2. Запрещается применять оружие, снаряды, вещества и методы ведения военных действий, способные причинить излишние повреждения или излишние страдания.</div></div><div class="ACT_TEXT"><div name="2680306" id="2680306">3. Запрещается применять методы или средства ведения военных действий, которые имеют своей целью причинить или, как можно ожидать, причинят обширный, долговременный и серьезный ущерб природной среде.</div></div><div class="TEXT_HEADER_DEFAULT"><div name="2680307" id="2680307">Статья 36. <br />Новые виды оружия</div></div><div class="ACT_TEXT"><div name="2680308" id="2680308">При изучении, разработке, приобретении или принятии на вооружение новых видов оружия, средств или методов ведения войны Высокая Договаривающаяся Сторона должна определить, подпадает ли их применение, при некоторых или при всех обстоятельствах, под запрещения, содержащиеся в настоящем Протоколе или в каких-либо других нормах международного права, применяемых к Высокой Договаривающейся Стороне.</div></div><div class="TEXT_HEADER_DEFAULT"><div name="2680309" id="2680309">Статья 37.<br /> Запрещение вероломства</div></div><div class="ACT_TEXT"><div name="2680310" id="2680310">1. Запрещается убивать, наносить ранения или брать в плен противника, прибегая к вероломству. Вероломством считаются действия, направленные на то, чтобы вызвать доверие противника и заставить его поверить, что он имеет право на защиту или обязан предоставить такую защиту согласно нормам международного права, применяемого в период вооруженных конфликтов, с целью обмана такого доверия. Примерами вероломства являются следующие действия:</div></div><div class="ACT_TEXT"><div name="2680311" id="2680311">a) симулирование намерения вести переговоры под флагом перемирия или симулирование капитуляции;</div></div><div class="ACT_TEXT"><div name="2680312" id="2680312">b) симулирование выхода из строя вследствие ранений или болезни;</div></div><div class="ACT_TEXT"><div name="2681116" id="2681116">c) симулирование обладания статусом гражданского лица или некомбатанта; и</div></div><div class="ACT_TEXT"><div name="2681117" id="2681117">d) симулирование обладания статусом, предоставляющим защиту, путем использования знаков, эмблем или форменной одежды Организации Объединенных Наций, нейтральных государств или других государств, не являющихся сторонами, находящимися в конфликте.</div></div><div class="ACT_TEXT"><div name="2681118" id="2681118">2. Военные хитрости не запрещаются. Такими хитростями являются действия, направленные на то, чтобы ввести противника в заблуждение или побудить его действовать опрометчиво, но которые не нарушают каких-либо норм международного права, применяемых в период вооруженных конфликтов, и которые не являются вероломными, поскольку они не обманывают доверие противной стороны в отношении защиты, предоставляемой этим правом. Примерами таких хитростей являются следующие действия: использование маскировки, ловушек, ложных операций и дезинформация.</div></div><div class="TEXT_HEADER_DEFAULT"><div name="2681119" id="2681119">Статья 38. <br />Признанные эмблемы</div></div><div class="ACT_TEXT"><div name="2681120" id="2681120">1. Запрещается использовать не по назначению отличительную эмблему красного креста, красного полумесяца или красного льва и солнца или другие эмблемы, знаки или сигналы, предусмотренные Конвенциями или настоящим Протоколом. Также запрещается преднамеренно злоупотреблять во время вооруженного конфликта другими международно признанными защитными эмблемами, знаками или сигналами, включая флаг перемирия и защитную эмблему культурных ценностей.</div></div><div class="ACT_TEXT"><div name="2681121" id="2681121">2. Запрещается использовать отличительную эмблему Организации Объединенных Наций, кроме как с разрешения этой Организации.</div></div><div class="TEXT_HEADER_DEFAULT"><div name="2681122" id="2681122">Статья 39. <br />Национальные эмблемы</div></div><div class="ACT_TEXT"><div name="2681123" id="2681123">1. Запрещается использовать в вооруженном конфликте флаги, военные эмблемы, воинские знаки различия или форменную одежду нейтральных государств или других государств, не являющихся сторонами, находящимися в конфликте.</div></div><div class="ACT_TEXT"><div name="2681124" id="2681124">2. Запрещается использовать флаги, военные эмблемы, воинские знаки различия или форменную одежду противных сторон во время нападений или для прикрытия военных действий, содействия им, защиты или затруднения их.</div></div><div class="ACT_TEXT"><div name="2681125" id="2681125">3. Ничто в настоящей статье или в статье 37, <a href="/en/acts/2674806#2681117">пункт 1 «d»</a>, не затрагивает существующие общепризнанные нормы международного права, применяемые к шпионажу или к использованию флагов во время вооруженных конфликтов на море.</div></div><div class="TEXT_HEADER_DEFAULT"><div name="2681126" id="2681126">Статья 40.<br /> Пощада</div></div><div class="ACT_TEXT"><div name="2681127" id="2681127">Запрещается отдавать приказ не оставлять никого в живых, угрожать этим противнику или вести военные действия на такой основе.</div></div><div class="TEXT_HEADER_DEFAULT"><div name="2681128" id="2681128">Статья 41. <br />Гарантии лицам противной стороны, вышедшим из строя</div></div><div class="ACT_TEXT"><div name="2681129" id="2681129">1. Запрещается подвергать нападению лицо, которое признано или которое в данных обстоятельствах следует признать лицом, вышедшим из строя.</div></div><div class="ACT_TEXT"><div name="2681131" id="2681131">2. Вышедшим из строя считается любое лицо, если оно:</div></div><div class="ACT_TEXT"><div name="2681135" id="2681135">a) находится во власти противной стороны;</div></div><div class="ACT_TEXT"><div name="2681138" id="2681138">b) ясно выражает намерение сдаться в плен; или</div></div><div class="ACT_TEXT"><div name="2681140" id="2681140">c) находится без сознания или каким-либо другим образом выведено из строя вследствие ранения или болезни и поэтому не способно защищаться, при условии, что в любом таком случае это лицо воздерживается от каких-либо враждебных действий и не пытается совершить побег.</div></div><div class="ACT_TEXT"><div name="2681142" id="2681142">3. Когда лица, имеющие право на защиту в качестве военнопленных, попадают во власть противной стороны при необычных условиях военных действий, при которых невозможна их эвакуация, как это предусмотрено в Части I Раздела III Третьей конвенции, то они освобождаются, и для обеспечения их безопасности принимаются все возможные меры предосторожности.</div></div><div class="TEXT_HEADER_DEFAULT"><div name="2681145" id="2681145">Статья 42. <br />Лица на борту летательных аппаратов</div></div><div class="ACT_TEXT"><div name="2681146" id="2681146">1. Ни одно лицо, покидающее на парашюте летательный аппарат, терпящий бедствие, не подвергается нападению в течение своего спуска на землю.</div></div><div class="ACT_TEXT"><div name="2681148" id="2681148">2. Лицу, покинувшему на парашюте летательный аппарат, терпящий бедствие, по приземлении на территории, контролируемой противной стороной, предоставляется возможность сдаться в плен до того, как оно станет объектом нападения, если не становится очевидным, что оно совершает враждебное действие.</div></div><div class="ACT_TEXT"><div name="2681150" id="2681150">3. Воздушно-десантные войска не подпадают под защиту этой статьи.</div></div><div class="TEXT_HEADER_DEFAULT"><div name="2681152" id="2681152">Раздел II. Статус комбатантов и военнопленных</div></div><div class="TEXT_HEADER_DEFAULT"><div name="2681153" id="2681153">Статья 43.<br /> Вооруженные силы</div></div><div class="ACT_TEXT"><div name="2681154" id="2681154">1. Вооруженные силы стороны, находящейся в конфликте, состоят из всех организованных вооруженных сил, групп и подразделений, находящихся под командованием лица, ответственного перед этой стороной за поведение своих подчиненных, даже если эта сторона представлена правительством или властью, не признанными противной стороной. Такие вооруженные силы подчиняются внутренней дисциплинарной системе, которая, среди прочего, обеспечивает соблюдение норм международного права, применяемых в период вооруженных конфликтов.</div></div><div class="ACT_TEXT"><div name="2681155" id="2681155">2 Лица, входящие в состав вооруженных сил стороны, находящейся в конфликте (кроме медицинского и духовного персонала, о котором говорится в статье 33 Третьей конвенции), являются комбатантами, т.е. они имеют право принимать непосредственное участие в военных действиях.</div></div><div class="ACT_TEXT"><div name="2681156" id="2681156">3. Всякий раз, когда сторона, находящаяся в конфликте, включает в свои вооруженные силы полувоенную организацию или вооруженную организацию, обеспечивающую охрану порядка, она уведомляет об этом другие стороны, находящиеся в конфликте.</div></div><div class="TEXT_HEADER_DEFAULT"><div name="2681157" id="2681157">Статья 44.<br /> Комбатанты и военнопленные</div></div><div class="ACT_TEXT"><div name="2681158" id="2681158">1. Любой комбатант, как это определено в <a href="/en/acts/2674806#2681153">статье 43</a>, который попадает во власть противной стороны, является военнопленным.</div></div><div class="ACT_TEXT"><div name="2710817" id="2710817">2. Хотя все комбатанты обязаны соблюдать нормы международного права, применяемого в период вооруженных конфликтов, нарушения этих норм не лишают комбатанта его права считаться комбатантом или, если он попадает во власть противной стороны, его права считаться военнопленным, за исключением случаев, предусмотренных в <a href="/en/acts/2674806#2710823">пунктах 3 </a>и <a href="/en/acts/2674806#2711824">4</a>.</div></div><div class="ACT_TEXT"><div name="2710823" id="2710823">3. Для того чтобы содействовать усилению защиты гражданского населения от последствий военных действий, комбатанты обязаны отличать себя от гражданского населения в то время, когда они участвуют в нападении или в военной операции, являющейся подготовкой к нападению. Однако в связи с тем, что во время вооруженных конфликтов бывают такие ситуации, когда вследствие характера военных действий вооруженный комбатант не может отличать себя от гражданского населения, он сохраняет свой статус комбатанта при условии, что в таких ситуациях он открыто носит свое оружие:</div></div><div class="ACT_TEXT"><div name="2711817" id="2711817">a) во время каждого военного столкновения; и</div></div><div class="ACT_TEXT"><div name="2711820" id="2711820">b) в то время, когда он находится на виду у противника в ходе развертывания в боевые порядки, предшествующего началу нападения, в котором он должен принять участие.</div></div><div class="ACT_TEXT"><div name="2711821" id="2711821">Действия, отвечающие требованиям настоящего пункта, не рассматриваются как вероломные в значении статьи 37, <a href="/en/acts/2674806#2681116">пункт 1 «с»</a>),</div></div><div class="ACT_TEXT"><div name="2711824" id="2711824">4. Комбатант, который попадает во власть противной стороны в то время, когда он не выполняет требования, изложенные во второй фразе <a href="/en/acts/2674806#2710823">пункта 3</a>, лишается права считаться военнопленным, но тем не менее ему предоставляется защита, равноценная во всех отношениях той, которая предоставляется военнопленным в соответствии с Третьей конвенцией и настоящим Протоколом. Такая защита включает защиту, равноценную той, которая предоставляется военнопленным в соответствии с Третьей конвенцией в случае, если такое лицо предается суду и несет наказание за любые правонарушения, которые оно совершило.</div></div><div class="ACT_TEXT"><div name="2711825" id="2711825">5. Любой комбатант, который попадает во власть противной стороны, когда он не участвует в нападении или в военной операции, являющейся подготовкой к нападению, не теряет своего права считаться комбатантом и военнопленным в силу совершенных им ранее действий.</div></div><div class="ACT_TEXT"><div name="2711826" id="2711826">6. Данная статья не наносит ущерба праву любого лица считаться военнопленным в соответствии со статьей 4 Третьей конвенции.</div></div><div class="ACT_TEXT"><div name="2711827" id="2711827">7. Данная статья не имеет целью изменить общепринятую практику государств в отношении ношения форменной одежды комбатантами, включенными в состав одетых в форму вооруженных подразделений регулярных войск стороны, находящейся в конфликте.</div></div><div class="ACT_TEXT"><div name="2711828" id="2711828">8. В дополнение к категориям лиц, упомянутых в статье 13 Первой и Второй конвенций, все лица из состава вооруженных сил стороны, находящейся в конфликте, как это определено в <a href="/en/acts/2674806#2681153">статье 43 </a>настоящего Протокола, имеют право на защиту в соответствии с этими Конвенциями, если они ранены или больны или, применительно ко Второй конвенции, если они потерпели кораблекрушение на море или в других водах.</div></div><div class="TEXT_HEADER_DEFAULT"><div name="2711829" id="2711829">Статья 45. <br />Защита лиц, участвующих в военных действиях</div></div><div class="ACT_TEXT"><div name="2711830" id="2711830">1. Лицо, принимавшее участие в военных действиях и попадающее во власть противной стороны, считается военнопленным и вследствие этого пользуется защитой Третьей конвенции, если оно претендует на статус военнопленного, если представляется, что оно имеет право на такой статус, или если сторона, от которой оно зависит, требует для него такого статуса путем уведомления задерживающей его державы или Державы-покровительницы. В случае возникновения какого-либо сомнения в том, имеет ли любое такое лицо право на статус военнопленного, оно продолжает сохранять такой статус и, следовательно, пользоваться защитой Третьей конвенции и настоящего Протокола до тех пор, пока статус не будет определен компетентным судебным органом.</div></div><div class="ACT_TEXT"><div name="2711831" id="2711831">2. Если лицо, которое попало во власть противной стороны, не задерживается в качестве военнопленного и подлежит суду этой стороны за правонарушение, связанное с военными действиями, оно имеет право отстаивать свое право на статус военнопленного перед судебным органом и на вынесение решения по этому вопросу. В тех случаях, когда это возможно в соответствии с применимой процедурой, это решение выносится до суда за правонарушение. Представители Державы-покровительницы имеют право присутствовать на судебном разбирательстве, на котором выносится решение по этому вопросу, если только, в виде исключения, оно не происходит в закрытом судебном заседании в интересах государственной безопасности. В таком случае задерживающая держава соответствующим образом уведомляет Державу-покровительницу.</div></div><div class="ACT_TEXT"><div name="2711832" id="2711832">3. Любое лицо, принимавшее участие в военных действиях, которое не имеет права на статус военнопленного и не пользуется более благоприятным обращением в соответствии с Четвертой конвенцией, имеет право во всех случаях на защиту, предусмотренную <a href="/en/acts/2674806#2757694">статьей 75 </a>настоящего Протокола. На оккупированной территории любое такое лицо, если только оно не задержано в качестве шпиона, имеет также, независимо от статьи 5 Четвертой конвенции, право на связь, предоставляемое данной Конвенцией.</div></div><div class="TEXT_HEADER_DEFAULT"><div name="2711833" id="2711833">Статья 46.<br /> Шпионы</div></div><div class="ACT_TEXT"><div name="2711835" id="2711835">1. Независимо от любого другого положения Конвенций или настоящего Протокола любое лицо из состава вооруженных сил стороны, находящейся в конфликте, попадающее во власть противной стороны в то время, когда оно занимается шпионажем, не имеет права на статус военнопленного, и с ним могут обращаться как со шпионом.</div></div><div class="ACT_TEXT"><div name="2711838" id="2711838">2. Лицо из состава вооруженных сил стороны, находящейся в конфликте, которое от имени этой стороны собирает или пытается собирать информацию на территории, контролируемой противной стороной, не считается лицом, занимающимся шпионажем, если, действуя таким образом, оно носит форменную одежду своих вооруженных сил.</div></div><div class="ACT_TEXT"><div name="2711840" id="2711840">3. Лицо из состава вооруженных сил стороны, находящейся в конфликте, которое проживает на территории, оккупированной противной стороной, и которое от имени стороны, от которой оно зависит, собирает или пытается собирать на этой территории информацию, имеющую военное значение, не считается лицом, занимающимся шпионажем, если оно не действует обманным путем или преднамеренно не прибегает к тайным методам. Более того, такое лицо не утрачивает свое право на статус военнопленного, и с ним не могут обращаться как со шпионом, если только оно не захвачено в то время, когда занималось шпионажем.</div></div><div class="ACT_TEXT"><div name="2711843" id="2711843">4. Лицо из состава вооруженных сил стороны, находящейся в конфликте, которое не проживает на территории, оккупированной противной стороной, и которое занимается шпионажем на этой территории, не утрачивает свое право на статус военнопленного, и с ним не могут обращаться как со шпионом, за исключением тех случаев, когда оно захвачено до того, как оно вновь присоединилось к вооруженным силам, к которым оно принадлежит. </div></div><div class="TEXT_HEADER_DEFAULT"><div name="2711846" id="2711846">Статья 47.<br /> Наемники</div></div><div class="ACT_TEXT"><div name="2711848" id="2711848">1. Наемник не имеет права на статус комбатанта или военнопленного.</div></div><div class="ACT_TEXT"><div name="2711850" id="2711850">2. Наемник — это любое лицо, которое:</div></div><div class="ACT_TEXT"><div name="2711851" id="2711851">a) специально завербовано на месте или за границей для того, чтобы сражаться в вооруженном конфликте;</div></div><div class="ACT_TEXT"><div name="2711852" id="2711852">b) фактически принимает непосредственное участие в военных действиях;</div></div><div class="ACT_TEXT"><div name="2711853" id="2711853">c) принимает участие в военных действиях, руководствуясь, главным образом, желанием получить личную выгоду, и которому в действительности обещано стороной или по поручению стороны, находящейся в конфликте, материальное вознаграждение, существенно превышающее вознаграждение, обещанное или выплачиваемое комбатантам такого же ранга и функций, входящим в личный состав вооруженных сил данной стороны;</div></div><div class="ACT_TEXT"><div name="2711856" id="2711856">d) не является ни гражданином стороны, находящейся в конфликте, ни лицом, постоянно проживающим на территории, контролируемой стороной, находящейся в конфликте;</div></div><div class="ACT_TEXT"><div name="2711858" id="2711858">e) не входит в личный состав вооруженных сил стороны, находящейся в конфликте; и</div></div><div class="ACT_TEXT"><div name="2711860" id="2711860">f) не послано государством, которое не является стороной, находящейся в конфликте, для выполнения официальных обязанностей в качестве лица, входящего в состав его вооруженных сил.</div></div><div class="TEXT_HEADER_DEFAULT"><div name="2711863" id="2711863">ЧАСТЬ IV.<br /> ГРАЖДАНСКОЕ НАСЕЛЕНИЕ </div></div><div class="TEXT_HEADER_DEFAULT"><div name="2711879" id="2711879">Раздел I. Общая защита от последствий военных действий</div></div><div class="TEXT_HEADER_DEFAULT"><div name="2711880" id="2711880">ГЛАВА I. ОСНОВНАЯ НОРМА И СФЕРА ПРИМЕНЕНИЯ</div></div><div class="TEXT_HEADER_DEFAULT"><div name="2757244" id="2757244">Статья 48. <br />Основная норма</div></div><div class="ACT_TEXT"><div name="2757247" id="2757247">Для обеспечения уважения и защиты гражданского населения и гражданских объектов стороны, находящиеся в конфликте, должны всегда проводить различие между гражданским населением и комбатантами, а также между гражданскими объектами и военными объектами и соответственно направлять свои действия только против военных объектов.</div></div><div class="TEXT_HEADER_DEFAULT"><div name="2757252" id="2757252">Статья 49.<br /> Определение нападений и сфера применения</div></div><div class="ACT_TEXT"><div name="2757254" id="2757254">1. «Нападения» означают акты насилия в отношении противника, независимо от того, совершаются ли они при наступлении или при обороне.</div></div><div class="ACT_TEXT"><div name="2757260" id="2757260">2. Положения настоящего Протокола, касающиеся нападений, применяются ко всем нападениям, независимо от того, на какой территории они совершаются, включая национальную территорию, принадлежащую стороне, находящейся в конфликте, но находящуюся под контролем противной стороны.</div></div><div class="ACT_TEXT"><div name="2757265" id="2757265">3. Положения настоящего Раздела применяются к любым военным действиям на суше, в воздухе или на море, которые могут причинить ущерб гражданскому населению, отдельным гражданским лицам или гражданским объектам, находящимся на суше. Они также применяются ко всем нападениям с моря или с воздуха на объекты, находящиеся на суше, но не затрагивают каким-либо иным образом нормы международного права, применяемые в период вооруженных конфликтов на море или в воздухе.</div></div><div class="ACT_TEXT"><div name="2757268" id="2757268">4. Положения настоящего Раздела дополняют нормы, касающиеся гуманитарной защиты, содержащиеся в Четвертой конвенции, в частности в <a href="/en/acts/2665468#2666797">Части II </a>этой Конвенции, и в других международных соглашениях, обязательных для Высоких Договаривающихся Сторон, а также дополняют другие нормы международного права, относящиеся к защите гражданских лиц и гражданских объектов на суше, на море или в воздухе от последствий военных действий.</div></div><div class="TEXT_HEADER_DEFAULT"><div name="2757274" id="2757274">ГЛАВА II. ГРАЖДАНСКИЕ ЛИЦА И ГРАЖДАНСКОЕ НАСЕЛЕНИЕ </div></div><div class="TEXT_HEADER_DEFAULT"><div name="2757278" id="2757278">Статья 50.<br /> Определение гражданских лиц и гражданского населения</div></div><div class="ACT_TEXT"><div name="2757281" id="2757281">1. Гражданским лицом является любое лицо, не принадлежащее ни к одной из категорий лиц, указанных в статье 4.а, 1, 2, 3 и 6) Третьей конвенции и в <a href="/en/acts/2674806#2681153">статье 43 </a>настоящего Протокола. В случае сомнения относительно того, является ли какое-либо лицо гражданским лицом, оно считается гражданским лицом.</div></div><div class="ACT_TEXT"><div name="2757289" id="2757289">2. Гражданское население состоит из всех лиц, являющихся гражданскими лицами.</div></div><div class="ACT_TEXT"><div name="2757292" id="2757292">3. Присутствие среди гражданского населения отдельных лиц, не подпадающих под определение гражданских лиц, не лишает это население его гражданского характера.</div></div><div class="TEXT_HEADER_DEFAULT"><div name="2757296" id="2757296">Статья 51. <br />Защита гражданского населения</div></div><div class="ACT_TEXT"><div name="2757299" id="2757299">1. Гражданское население и отдельные гражданские лица пользуются общей защитой от опасностей, возникающих в связи с военными операциями. В целях осуществления этой защиты, в дополнение к другим применяемым нормам международного права, при всех обстоятельствах соблюдаются следующие нормы.</div></div><div class="ACT_TEXT"><div name="2757302" id="2757302">2. Гражданское население как таковое, а также отдельные гражданские лица не должны являться объектом нападений. Запрещаются акты насилия или угрозы насилием, имеющие основной целью терроризировать гражданское население.</div></div><div class="ACT_TEXT"><div name="2757303" id="2757303">3. Гражданские лица пользуются защитой, предусмотренной настоящим Разделом, за исключением случаев и на такой период, пока они принимают непосредственное участие в военных действиях.</div></div><div class="ACT_TEXT"><div name="2757305" id="2757305">4. Нападения неизбирательного характера запрещаются. К нападениям неизбирательного характера относятся:</div></div><div class="ACT_TEXT"><div name="2757309" id="2757309">a) нападения, которые не направлены на конкретные военные объекты;</div></div><div class="ACT_TEXT"><div name="2757311" id="2757311">b) нападения, при которых применяются методы или средства ведения военных действий, которые не могут быть направлены на конкретные военные объекты; или</div></div><div class="ACT_TEXT"><div name="2757312" id="2757312">c) нападения, при которых применяются методы или средства ведения военных действий, последствия которых не могут быть ограничены, как это требуется в соответствии с настоящим Протоколом;</div></div><div class="ACT_TEXT"><div name="2757319" id="2757319">и которые, таким образом, в каждом таком случае поражают военные объекты и гражданских лиц или гражданские объекты без различия.</div></div><div class="ACT_TEXT"><div name="2757320" id="2757320">5. В числе прочих следующие виды нападений следует считать неизбирательными:</div></div><div class="ACT_TEXT"><div name="2757321" id="2757321">a) нападение путем бомбардировки любыми методами или средствами, при котором в качестве единого военного объекта рассматривается ряд явно отстоящих друг от друга и различимых военных объектов, расположенных в городе, в деревне или другом районе, где сосредоточены гражданские лица или гражданские объекты; и</div></div><div class="ACT_TEXT"><div name="2757322" id="2757322">b) нападение, которое, как можно ожидать, попутно повлечет за собой потери жизни среди гражданского населения, ранения гражданских лиц и ущерб гражданским объектам, или то и другое вместе, которые были бы чрезмерны по отношению к конкретному и непосредственному военному преимуществу, которое предполагается таким образом получить.</div></div><div class="ACT_TEXT"><div name="2757323" id="2757323">6. Запрещаются нападения на гражданское население или на отдельных гражданских лиц в порядке репрессалий.</div></div><div class="ACT_TEXT"><div name="2757326" id="2757326">7. Присутствие или передвижение гражданского населения или отдельных гражданских лиц не должны использоваться для защиты определенных пунктов или районов от военных действий, в частности, в попытках защитить военные объекты от нападения или прикрыть военные действия, содействовать или препятствовать им. Стороны, находящиеся в конфликте, не должны направлять передвижения гражданского населения или отдельных гражданских лиц с целью попытаться защитить военные объекты от нападения или прикрыть военные операции. </div></div><div class="ACT_TEXT"><div name="2757329" id="2757329">8. Любое нарушение этих запрещений не освобождает стороны, находящиеся в конфликте, от их правовых обязательств по отношению к гражданскому населению и гражданским лицам, в том числе от обязательства принимать меры предосторожности, предусмотренные в <a href="/en/acts/2674806#2757442">статье 57</a>.</div></div><div class="TEXT_HEADER_DEFAULT"><div name="2757331" id="2757331">ГЛАВА III. ГРАЖДАНСКИЕ ОБЪЕКТЫ</div></div><div class="TEXT_HEADER_DEFAULT"><div name="2757332" id="2757332">Статья 52. <br />Общая защита гражданских объектов</div></div><div class="ACT_TEXT"><div name="2757333" id="2757333">1. Гражданские объекты не должны являться объектом нападения или репрессалий. Гражданскими объектами являются все те объекты, которые не являются военными объектами, как они определены в <a href="/en/acts/2674806#2757302">пункте 2</a>.</div></div><div class="ACT_TEXT"><div name="2757337" id="2757337">2. Нападения должны строго ограничиваться военными объектами. Что касается объектов, то военные объекты ограничиваются теми объектами, которые в силу своего характера, расположения, назначения или использования вносят эффективный вклад в военные действия и полное или частичное разрушение, захват или нейтрализация которых при существующих в данный момент обстоятельствах дает явное военное преимущество.</div></div><div class="ACT_TEXT"><div name="2757339" id="2757339">3. В случае сомнения в том, не используется ли объект, который обычно предназначен для гражданских целей, например, место отправления культа, жилой дом или другие жилые постройки, или школа, для эффективной поддержки военных действий, предполагается, что такой объект используется в гражданских целях.</div></div><div class="TEXT_HEADER_DEFAULT"><div name="2757342" id="2757342">Статья 53. <br />Защита культурных ценностей и мест отправления культа</div></div><div class="ACT_TEXT"><div name="2757352" id="2757352">Без ущерба для положения <a href="/en/acts/2688493">Гаагской конвенции </a>о защите культурных ценностей в случае вооруженного конфликта от 14 мая 1954 года и других соответствующих международных документов запрещается:</div></div><div class="ACT_TEXT"><div name="2757355" id="2757355">a) совершать какие-либо враждебные акты, направленные против тех исторических памятников, произведений искусства или мест отправления культа, которые составляют культурное или духовное наследие народов;</div></div><div class="ACT_TEXT"><div name="2757359" id="2757359">b) использовать такие объекты для поддержки военных усилий;</div></div><div class="ACT_TEXT"><div name="2757360" id="2757360">c) делать такие объекты объектами репрессалий.</div></div><div class="TEXT_HEADER_DEFAULT"><div name="2757363" id="2757363">Статья 54. <br />Защита объектов, необходимых для выживания гражданского населения</div></div><div class="ACT_TEXT"><div name="2757366" id="2757366">1. Запрещается использовать голод среди гражданского населения в качестве метода ведения войны.</div></div><div class="ACT_TEXT"><div name="2757368" id="2757368">2. Запрещается подвергать нападению или уничтожать, вывозить или приводить в негодность объекты, необходимые для выживания гражданского населения, такие как запасы продуктов питания, производящие продовольствие сельскохозяйственные районы, посевы, скот, сооружения для снабжения питьевой водой и запасы последней, а также ирригационные сооружения, специально с целью не допустить их использование гражданским населением или противной стороной как средств поддержания существования, независимо от мотивов, будь то с целью вызвать голод среди гражданских лиц, принудить их к выезду или по какой-либо иной причине.</div></div><div class="ACT_TEXT"><div name="2757369" id="2757369">3. Запрещения, предусмотренные в <a href="/en/acts/2674806#2757368">пункте 2</a>, не применяются в отношении таких объектов, указанных в этом пункте, которые используются противной стороной:</div></div><div class="ACT_TEXT"><div name="2757370" id="2757370">a) для поддержания существования исключительно личного состава ее вооруженных сил; или</div></div><div class="ACT_TEXT"><div name="2757371" id="2757371">b) если не для поддержания существования, то для прямой поддержки военных действий, при условии, однако, что против этих объектов ни в коем случае не предпринимаются действия, в результате которых можно ожидать, что гражданское население останется без достаточного количества продовольствия или воды, что вызовет среди него голод или принудит его к выезду.</div></div><div class="ACT_TEXT"><div name="2757373" id="2757373">4. Эти объекты не должны становиться объектом репрессалий.</div></div><div class="ACT_TEXT"><div name="2757375" id="2757375">5. Исходя из признания жизненно важных для любой стороны, находящейся в конфликте, потребностей в обороне своей национальной территории от вторжения, допускается отступление от запрещений, предусмотренных в <a href="/en/acts/2674806#2757368">пункте 2</a>, стороной, находящейся в конфликте, на такой контролируемой ею территории, где этого требует настоятельная военная необходимость.</div></div><div class="TEXT_HEADER_DEFAULT"><div name="2757379" id="2757379">Статья 55. <br />Защита природной среды</div></div><div class="ACT_TEXT"><div name="2757383" id="2757383">1. При ведении военных действий проявляется забота о защите природной среды от обширного, долговременного и серьезного ущерба. Такая защита включает запрещение использования методов или средств ведения войны, которые имеют целью причинить или, как можно ожидать, причинят такой ущерб природной среде и тем самым нанесут ущерб здоровью или выживанию населения.</div></div><div class="ACT_TEXT"><div name="2757386" id="2757386">2. Причинение ущерба природной среде в качестве репрессалий запрещается.</div></div><div class="TEXT_HEADER_DEFAULT"><div name="2757390" id="2757390">Статья 56.<br /> Защита установок и сооружений, содержащих опасные силы</div></div><div class="ACT_TEXT"><div name="2757393" id="2757393">1. Установки и сооружения, содержащие опасные силы, а именно плотины, дамбы и атомные электростанции, не должны становиться объектом нападения даже в тех случаях, когда такие объекты являются военными объектами, если такое нападение может вызвать высвобождение опасных сил и последующие тяжелые потери среди гражданского населения. Другие военные объекты, размещенные в этих установках или сооружениях или поблизости от них, не должны становиться объектом нападения, если такое нападение может вызвать высвобождение опасных сил из таких установок или сооружений и последующие тяжелые потери среди гражданского населения.</div></div><div class="ACT_TEXT"><div name="2757397" id="2757397">2. Особая защита от нападения, предусмотренная в <a href="/en/acts/2674806#2757393">пункте 1</a>, прекращается:</div></div><div class="ACT_TEXT"><div name="2757401" id="2757401">a) в отношении плотин и дамб только в том случае, если они используются каким-либо образом, отличающимся от их нормального функционирования, и для регулярной существенной и непосредственной поддержки военных операций и если такое нападение является единственным практически возможным способом прекратить такую поддержку;</div></div><div class="ACT_TEXT"><div name="2757403" id="2757403">b) в отношении атомных электростанций только в том случае, если они вырабатывают электроэнергию для регулярной существенной и непосредственной поддержки военных операций и если такое нападение является единственным практически возможным способом прекратить такую поддержку;</div></div><div class="ACT_TEXT"><div name="2757405" id="2757405">c) в отношении других военных объектов, размещенных в этих установках или сооружениях или поблизости от них, только в том случае, если они используются для регулярной существенной и непосредственной поддержки военных операций и если такое нападение является единственным практически возможным способом прекратить такую поддержку.</div></div><div class="ACT_TEXT"><div name="2757410" id="2757410">3. Во всех случаях гражданское население и отдельные гражданские лица продолжают пользоваться правом на полную защиту, предоставляемую им международным правом, включая защиту путем принятия мер предосторожности, предусматриваемых в <a href="/en/acts/2674806#2757442">статье 57</a>. Если защита прекращается и какие-либо из установок, сооружений или военных объектов, упомянутых в <a href="/en/acts/2674806#2757393">пункте 1</a>, подвергаются нападению, принимаются все практические меры предосторожности, чтобы избежать высвобождения опасных сил.</div></div><div class="ACT_TEXT"><div name="2757414" id="2757414">4. Запрещается делать объектом репрессалий любые установки, сооружения или военные объекты, указанные в <a href="/en/acts/2674806#2757393">пункте 1</a>.</div></div><div class="ACT_TEXT"><div name="2757417" id="2757417">5. Стороны, находящиеся в конфликте, должны стремиться избегать размещения каких-либо военных объектов вблизи установок или сооружений, указанных в <a href="/en/acts/2674806#2757393">пункте 1</a>. Однако допускаются сооружения, возведенные с единственной целью обороны пользующихся защитой установок или сооружений от нападения, и сами они не должны становиться объектом нападения, при условии, что они не используются для ведения военных действий, за исключением оборонительных действий, необходимых для отражения нападений на установки или сооружения, пользующиеся защитой, и что их вооружение ограничивается оружием, способным лишь отразить нападение противника на установки и сооружения, пользующиеся защитой.</div></div><div class="ACT_TEXT"><div name="2757418" id="2757418">6. Высокие Договаривающиеся Стороны и стороны, находящиеся в конфликте, призываются заключать между собой другие соглашения для обеспечения дополнительной защиты объектов, содержащих опасные силы.</div></div><div class="ACT_TEXT"><div name="2757433" id="2757433">7. Для того чтобы облегчить опознавание объектов, которые пользуются защитой настоящей статьи, стороны, находящиеся в конфликте, могут обозначать их специальным знаком в виде группы из ярко-оранжевых кругов, расположенных на одной и той же оси, как указано в <a href="/en/acts/2674806#2902775">статье 16</a> Приложения I к настоящему Протоколу. Отсутствие такого обозначения никоим образом не освобождает ни одну из сторон, находящихся в конфликте, от ее обязательств, налагаемых настоящей статьей.</div></div><div class="TEXT_HEADER_DEFAULT"><div name="2757437" id="2757437">ГЛАВА IV. МЕРЫ ПРЕДОСТОРОЖНОСТИ</div></div><div class="TEXT_HEADER_DEFAULT"><div name="2757442" id="2757442">Статья 57.<br /> Меры предосторожности при нападении</div></div><div class="ACT_TEXT"><div name="2757446" id="2757446">1. При проведении военных операций постоянно проявляется забота о том, чтобы щадить гражданское население, гражданских лиц и гражданские объекты.</div></div><div class="ACT_TEXT"><div name="2757447" id="2757447">2. В отношении нападений принимаются следующие меры предосторожности:</div></div><div class="ACT_TEXT"><div name="2757454" id="2757454">a) те, кто планирует нападение или принимает решение о его осуществлении: </div></div><div class="ACT_TEXT"><div name="2757456" id="2757456">I) делают все практически возможное, чтобы удостовериться в том, что объекты нападения не являются ни гражданскими лицами, ни гражданскими объектами и не подлежат особой защите, а являются военными объектами в значении статьи 52, <a href="/en/acts/2674806#2757337">пункт 2</a>, и что в соответствии с положениями настоящего Протокола не запрещается нападение на них;</div></div><div class="ACT_TEXT"><div name="2757458" id="2757458">II) принимают все практически возможные меры предосторожности при выборе средств и методов нападения, с тем чтобы избежать случайных потерь жизни среди гражданского населения, ранения гражданских лиц и случайного ущерба гражданским объектам и, во всяком случае, свести их к минимуму;</div></div><div class="ACT_TEXT"><div name="2757463" id="2757463">III) воздерживаются от принятия решений об осуществлении любого нападения, которое, как можно ожидать, вызовет случайные потери жизни среди гражданского населения, ранения гражданских лиц и нанесет случайный ущерб гражданским объектам, или то и другое вместе, которые были бы чрезмерными по отношению к конкретному и прямому военному преимуществу, которое предполагается получить;</div></div><div class="ACT_TEXT"><div name="2757465" id="2757465">b) нападение отменяется или приостанавливается, если становится очевидным, что объект не является военным, что он подлежит особой защите или что нападение, как можно ожидать, вызовет случайные потери жизни среди гражданского населения, ранения гражданских лиц и нанесет случайный ущерб гражданским объектам, или то и другое вместе, которые были бы чрезмерными по отношению к конкретному и прямому военному преимуществу, которое предполагается получить;</div></div><div class="ACT_TEXT"><div name="2757466" id="2757466">с) делается эффективное заблаговременное предупреждение о нападениях, которые могут затронуть гражданское население, за исключением тех случаев, когда обстоятельства этого не позволяют.</div></div><div class="ACT_TEXT"><div name="2757468" id="2757468">3. Когда возможен выбор между несколькими военными объектами для получения равноценного военного преимущества, избирается тот объект, нападение на который, как можно ожидать, создаст наименьшую опасность для жизни гражданских лиц и для гражданских объектов.</div></div><div class="ACT_TEXT"><div name="2757469" id="2757469">4. При проведении военных операций на море или в воздухе каждая сторона, находящаяся в конфликте, предпринимает, в соответствии со своими правами и обязанностями согласно нормам международного права, применяемым в период вооруженных конфликтов, все разумные меры предосторожности, с тем чтобы избежать потерь жизни среди гражданского населения и ущерба гражданским объектам.</div></div><div class="ACT_TEXT"><div name="2757471" id="2757471">5. Ни одно из положений настоящей статьи не может быть истолковано как разрешающее какие-либо нападения на гражданское население, гражданских лиц или гражданские объекты.</div></div><div class="TEXT_HEADER_DEFAULT"><div name="2757472" id="2757472">Статья 58. <br />Меры предосторожности в отношении последствий нападений</div></div><div class="ACT_TEXT"><div name="2757473" id="2757473">Стороны, находящиеся в конфликте, в максимальной практически возможной степени:</div></div><div class="ACT_TEXT"><div name="2757478" id="2757478">a) стремятся без ущерба для статьи 49 Четвертой конвенции удалить гражданское население, отдельных гражданских лиц и гражданские объекты, находящиеся под их контролем, из районов, расположенных вблизи от военных объектов;</div></div><div class="ACT_TEXT"><div name="2757480" id="2757480">b) избегают размещения военных объектов в густонаселенных районах или вблизи от них;</div></div><div class="ACT_TEXT"><div name="2757481" id="2757481">c) принимают другие необходимые меры предосторожности для защиты гражданского населения, отдельных гражданских лиц и гражданских объектов, находящихся под их контролем, от опасностей, возникающих в результате военных операций.</div></div><div class="TEXT_HEADER_DEFAULT"><div name="2757484" id="2757484">ГЛАВА V. МЕСТНОСТИ И ЗОНЫ, НАХОДЯЩИЕСЯ ПОД ОСОБОЙ ЗАЩИТОЙ </div></div><div class="TEXT_HEADER_DEFAULT"><div name="2757487" id="2757487">Статья 59.<br /> Необороняемые местности</div></div><div class="ACT_TEXT"><div name="2757490" id="2757490">1. Сторонам, находящимся в конфликте, запрещается подвергать необороняемые местности нападению какими бы то ни было средствами.</div></div><div class="ACT_TEXT"><div name="2757492" id="2757492">2. Соответствующие власти стороны, находящейся в конфликте, могут объявлять необороняемой местностью любой населенный пункт, находящийся в зоне соприкосновения вооруженных сил или вблизи нее, который открыт для оккупации его противной стороной. Такая местность должна отвечать следующим условиям:</div></div><div class="ACT_TEXT"><div name="2757494" id="2757494">a) все комбатанты, а также мобильные боевые средства и мобильное военное снаряжение должны быть эвакуированы;</div></div><div class="ACT_TEXT"><div name="2757496" id="2757496">b) стационарные военные установки или сооружения не должны использоваться во враждебных целях;</div></div><div class="ACT_TEXT"><div name="2757498" id="2757498">c) ни власти, ни население не должны совершать враждебных действий;</div></div><div class="ACT_TEXT"><div name="2757499" id="2757499">d) не должны предприниматься никакие действия в поддержку военных операций.</div></div><div class="ACT_TEXT"><div name="2757500" id="2757500">3. Присутствие в этой местности лиц, пользующихся особой защитой в соответствии с Конвенциями и настоящим Протоколом, и присутствие полицейских сил, оставленных с единственной целью поддержания законности и порядка, не противоречит условиям, изложенным в <a href="/en/acts/2674806#2757492">пункте 2</a>.</div></div><div class="ACT_TEXT"><div name="2757502" id="2757502">4. Противной стороне делается заявление, предусмотренное в <a href="/en/acts/2674806#2757492">пункте 2</a>, в котором дается возможно более точное определение и описание пределов необороняемой местности. Сторона, находящаяся в конфликте, к которой обращено такое заявление, подтверждает его получение и относится к этой местности как к необороняемой местности, за исключением тех случаев, когда условия, предусмотренные <a href="/en/acts/2674806#2757492">пунктом 2</a>, фактически не соблюдены; в этом случае она немедленно уведомляет об этом сторону, делающую заявление. Даже в том случае, когда условия, изложенные в <a href="/en/acts/2674806#2757492">пункте 2</a>, не соблюдены, такая местность продолжает пользоваться защитой, предусмотренной другими положениями настоящего Протокола и другими нормами международного права, применяемыми в период вооруженных конфликтов.</div></div><div class="ACT_TEXT"><div name="2757503" id="2757503">5. Стороны, находящиеся в конфликте, могут согласиться на объявление местностей необороняемыми, даже если такие местности не отвечают условиям <a href="/en/acts/2674806#2757492">пункта 2</a>. В таком соглашении должно даваться возможно более точное определение и описание пределов необороняемой местности; при необходимости в нем могут быть предусмотрены методы контроля.</div></div><div class="ACT_TEXT"><div name="2757506" id="2757506">6. Сторона, под контролем которой находится местность, являющаяся предметом такого соглашения, обозначает ее, насколько это возможно, такими знаками, которые могут быть согласованы с другой стороной и которые устанавливаются там, где они ясно видны, в особенности по ее периметру, на ее пределах и на шоссейных дорогах.</div></div><div class="ACT_TEXT"><div name="2757508" id="2757508">7. Местность утрачивает свой статус необороняемой местности, когда она перестает отвечать условиям, изложенным в <a href="/en/acts/2674806#2757492">пункте 2</a> или в соглашении, упомянутом в <a href="/en/acts/2674806#2757503">пункте 5</a>. В таком случае эта местность продолжает пользоваться защитой, предусмотренной другими положениями настоящего Протокола и другими нормами международного права, применяемыми в период вооруженных конфликтов.</div></div><div class="TEXT_HEADER_DEFAULT"><div name="2757510" id="2757510">Статья 60.<br /> Демилитаризованные зоны</div></div><div class="ACT_TEXT"><div name="2757511" id="2757511">1. Сторонам, находящимся в конфликте, запрещается распространять свои военные операции на зоны, которым они по соглашению предоставили статус демилитаризованных зон, если такое распространение противоречит положениям такого соглашения.</div></div><div class="ACT_TEXT"><div name="2757514" id="2757514">2. Такое соглашение должно быть ясно выраженным соглашением, которое может быть заключено в устной или письменной форме либо непосредственно, либо через посредство Державы-покровительницы или любой беспристрастной гуманитарной организации, и может представлять собой взаимные и согласующиеся заявления. Соглашение может быть заключено в мирное время, а также после начала военных действий, и в нем должно быть дано возможно более точное определение и описание пределов демилитаризованной зоны и, в случае необходимости, установлены методы контроля.</div></div><div class="ACT_TEXT"><div name="2757515" id="2757515">3. Предметом такого соглашения обычно является любая зона, которая отвечает следующим условиям:</div></div><div class="ACT_TEXT"><div name="2757518" id="2757518">a) все комбатанты, а также мобильные боевые средства и мобильное военное снаряжение должны быть эвакуированы;</div></div><div class="ACT_TEXT"><div name="2757519" id="2757519">b) стационарные военные установки и сооружения не должны использоваться во враждебных целях;</div></div><div class="ACT_TEXT"><div name="2757521" id="2757521">c) ни власти, ни население не должны совершать враждебных действий; и</div></div><div class="ACT_TEXT"><div name="2757523" id="2757523">d) всякая деятельность, связанная с военными усилиями, должна быть прекращена.</div></div><div class="ACT_TEXT"><div name="2757525" id="2757525">Стороны, находящиеся в конфликте, должны прийти к соглашению о толковании, которое следует давать условиям, изложенным в <a href="/en/acts/2674806#2757523">подпункте «d»</a>, и о лицах, которые должны быть допущены в демилитаризованную зону, кроме лиц, упомянутых в <a href="/en/acts/2674806#2757527">пункте 4</a>. </div></div><div class="ACT_TEXT"><div name="2757527" id="2757527">4. Присутствие в этой зоне лиц, пользующихся особой защитой в соответствии с Конвенциями и настоящим Протоколом, и полицейских сил, оставленных с единственной целью поддержания законности и порядка, не противоречит условиям, изложенным в <a href="/en/acts/2674806#2757515">пункте 3</a>.</div></div><div class="ACT_TEXT"><div name="2757530" id="2757530">5. Сторона, под контролем которой находится такая зона, обозначает ее, насколько это возможно, такими знаками, которые могут быть согласованы с другой стороной и которые устанавливаются там, где они ясно видны, в особенности по ее периметру, на ее пределах и на шоссейных дорогах.</div></div><div class="ACT_TEXT"><div name="2757532" id="2757532">6. Если военные действия приближаются к демилитаризованной зоне и если стороны, находящиеся в конфликте, пришли к такому соглашению, ни одна из них не может использовать эту зону в целях, имеющих отношение к ведению военных действий, или в одностороннем порядке отменить ее статус.</div></div><div class="ACT_TEXT"><div name="2757533" id="2757533">7. Если одна из сторон, находящихся в конфликте, совершит существенное нарушение положений <a href="/en/acts/2674806#2757515">пунктов 3</a> или <a href="/en/acts/2674806#2757532">6</a>, другая сторона освобождается от своих обязательств, предусмотренных соглашением о предоставлении этой зоне статуса демилитаризованной зоны. В таком случае эта зона утрачивает свой статус, но продолжает пользоваться защитой, предусмотренной другими положениями настоящего Протокола и другими нормами международного права, применяемыми в период вооруженных конфликтов.</div></div><div class="TEXT_HEADER_DEFAULT"><div name="2757534" id="2757534">ГЛАВА VI. ГРАЖДАНСКАЯ ОБОРОНА</div></div><div class="TEXT_HEADER_DEFAULT"><div name="2757536" id="2757536">Статья 61.<br /> Определения и сфера применения</div></div><div class="ACT_TEXT"><div name="2757539" id="2757539">Для целей настоящего Протокола:</div></div><div class="ACT_TEXT"><div name="2757543" id="2757543">a) «гражданской обороной» является выполнение некоторых или всех упомянутых ниже гуманитарных задач, направленных на то, чтобы защитить гражданское население от опасностей и помочь ему устранить непосредственные последствия военных действий или бедствий, а также создать условия, необходимые для его выживания. Этими задачами являются:</div></div><div class="ACT_TEXT"><div name="2757544" id="2757544">I) оповещение;</div></div><div class="ACT_TEXT"><div name="2757547" id="2757547">II) эвакуация;</div></div><div class="ACT_TEXT"><div name="2757548" id="2757548">III) предоставление убежищ и их устройство;</div></div><div class="ACT_TEXT"><div name="2757549" id="2757549">IV) проведение мероприятий по светомаскировке;</div></div><div class="ACT_TEXT"><div name="2757551" id="2757551">V) спасательные работы;</div></div><div class="ACT_TEXT"><div name="2757554" id="2757554">VI) медицинское обслуживание, включая первую помощь, а также религиозная помощь;</div></div><div class="ACT_TEXT"><div name="2757555" id="2757555">VII) борьба с пожарами;</div></div><div class="ACT_TEXT"><div name="2757556" id="2757556">VIII) обнаружение и обозначение опасных районов;</div></div><div class="ACT_TEXT"><div name="2757557" id="2757557">IX) обеззараживание и другие подобные меры защиты;</div></div><div class="ACT_TEXT"><div name="2757558" id="2757558">X) срочное предоставление крова и снабжение;</div></div><div class="ACT_TEXT"><div name="2757559" id="2757559">XI) срочная помощь в восстановлении и поддержании порядка в районах бедствия;</div></div><div class="ACT_TEXT"><div name="2757560" id="2757560">XII) срочное восстановление необходимых коммунальных служб;</div></div><div class="ACT_TEXT"><div name="2757562" id="2757562">XIII) срочное захоронение трупов;</div></div><div class="ACT_TEXT"><div name="2757563" id="2757563">XIV) помощь в сохранении объектов, существенно необходимых для выживания;</div></div><div class="ACT_TEXT"><div name="2757564" id="2757564">XV) дополнительная деятельность, необходимая для осуществления любой из вышеупомянутых задач, включая планирование и организацию, но не ограничивающаяся этим;</div></div><div class="ACT_TEXT"><div name="2757565" id="2757565">b) «организации гражданской обороны» означают те учреждения и другие организованные единицы, которые организованы или уполномочены компетентными властями стороны, находящейся в конфликте, выполнять любую из задач, упомянутых в <a href="/en/acts/2674806#2757543">пункте «а»</a>, и которые предназначены и используются исключительно для выполнения этих задач;</div></div><div class="ACT_TEXT"><div name="2757566" id="2757566">c) «персонал» организаций гражданской обороны означает таких лиц, которые назначены стороной, находящейся в конфликте, исключительно для выполнения задач, упомянутых в <a href="/en/acts/2674806#2757543">пункте «а»</a>, включая такой персонал, который назначен компетентными властями стороны, находящейся в конфликте, исключительно для управления этими организациями;</div></div><div class="ACT_TEXT"><div name="2757567" id="2757567">d) «материальная часть» организаций гражданской обороны означает оборудование, материалы и транспортные средства, используемые этими организациями для выполнения задач гражданской обороны, упомянутых в <a href="/en/acts/2674806#2757543">пункте «а»</a>.</div></div><div class="TEXT_HEADER_DEFAULT"><div name="2757569" id="2757569">Статья 62. <br />Общая защита</div></div><div class="ACT_TEXT"><div name="2757570" id="2757570">1. Гражданские организации гражданской обороны и их персонал пользуются уважением и защитой в соответствии с положениями настоящего Протокола, особенно в соответствии с положениями данного Раздела. Они имеют право выполнять порученные им задачи по гражданской обороне, за исключением случаев настоятельной военной необходимости.</div></div><div class="ACT_TEXT"><div name="2757571" id="2757571">2. Положения <a href="/en/acts/2674806#2757570">пункта 1</a> применяются также к гражданским лицам, которые, хотя и не являются членами гражданских организаций гражданской обороны, по призыву компетентных властей и под их контролем выполняют задачи гражданской обороны.</div></div><div class="ACT_TEXT"><div name="2757573" id="2757573">3. <a href="/en/acts/2674806#2757332">Статья 52 </a>настоящего Протокола распространяется на здания и материальную часть, используемые для целей гражданской обороны, а также на убежища, предоставляемые для гражданского населения. Объекты, используемые для целей гражданской обороны, не могут уничтожаться или использоваться не по их прямому назначению, кроме как стороной, которой они принадлежат.</div></div><div class="TEXT_HEADER_DEFAULT"><div name="2757574" id="2757574">Статья 63. <br />Гражданская оборона на оккупированных территориях</div></div><div class="ACT_TEXT"><div name="2757576" id="2757576">1. На оккупированных территориях гражданские организации гражданской обороны получают от властей содействие, необходимое для осуществления их задач. Ни при каких обстоятельствах их персонал не может принуждаться к деятельности, которая затрудняла бы надлежащее выполнение этих задач. Оккупирующая держава не вносит никаких изменений в структуру или персонал этих организаций, которые могли бы поставить под угрозу эффективное выполнение их задач. От этих организаций не требуется предоставление приоритета гражданам или интересам этой державы.</div></div><div class="ACT_TEXT"><div name="2757577" id="2757577">2. Оккупирующая держава не должна заставлять, принуждать или побуждать гражданские организации гражданской обороны выполнять их задачи таким образом, чтобы это в чем-либо пагубно отражалось на интересах гражданского населения.</div></div><div class="ACT_TEXT"><div name="2757578" id="2757578">3. Оккупирующая держава может разоружать персонал гражданской обороны по соображениям безопасности.</div></div><div class="ACT_TEXT"><div name="2757579" id="2757579">4. Оккупирующая держава не должна ни менять прямого назначения зданий или материальной части, принадлежащих организациям гражданской обороны или используемых ими, ни реквизировать их, если такое изменение назначения или реквизиция наносят ущерб гражданскому населению.</div></div><div class="ACT_TEXT"><div name="2757581" id="2757581">5. При условии, что общее положение, содержащееся в <a href="/en/acts/2674806#2757579">пункте 4</a>, продолжает соблюдаться, оккупирующая держава может реквизировать или менять назначение этих ресурсов при наличии следующих конкретных условий:</div></div><div class="ACT_TEXT"><div name="2757582" id="2757582">a) что эти здания или материальная часть необходимы для других нужд гражданского населения, и</div></div><div class="ACT_TEXT"><div name="2757583" id="2757583">b) что реквизиция или изменение назначения производится только до тех пор, пока существует такая необходимость.</div></div><div class="ACT_TEXT"><div name="2757584" id="2757584">6. Оккупирующая держава не должна менять назначения, ни реквизировать убежища, предназначенные для использования гражданским населением или необходимые для этого населения.</div></div><div class="TEXT_HEADER_DEFAULT"><div name="2757585" id="2757585">Статья 64. <br />Гражданские организации гражданской обороны нейтральных государств или других государств, не являющихся сторонами, находящимися в конфликте, и международные координирующие организации</div></div><div class="ACT_TEXT"><div name="2757586" id="2757586">1. Положения <a href="/en/acts/2674806#2757569">статей 62</a>, <a href="/en/acts/2674806#2757574">63</a>, <a href="/en/acts/2674806#2757594">65</a> и <a href="/en/acts/2674806#2757605">66</a> применяются также к персоналу и материальной части гражданских организаций гражданской обороны нейтральных государств или других государств, не являющихся сторонами, находящимися в конфликте, которые выполняют задачи гражданской обороны, упомянутые в <a href="/en/acts/2674806#2757536">статье 61</a>, на территории стороны, находящейся в конфликте, с согласия и под контролем этой стороны. Любая заинтересованная противная сторона уведомляется о такой помощи так скоро, как это возможно. Ни при каких обстоятельствах эта деятельность не рассматривается как вмешательство в конфликт. Однако эту деятельность необходимо осуществлять с должным учетом интересов безопасности заинтересованных сторон, находящихся в конфликте.</div></div><div class="ACT_TEXT"><div name="2757588" id="2757588">2. Стороны, находящиеся в конфликте, получающие помощь, о которой идет речь в <a href="/en/acts/2674806#2757586">пункте 1</a>, и Высокие Договаривающиеся Стороны, предоставляющие такую помощь, должны, когда это необходимо, содействовать международной координации такой деятельности в области гражданской обороны. В таких случаях на соответствующие международные организации распространяются положения настоящей главы.</div></div><div class="ACT_TEXT"><div name="2757590" id="2757590">3. На оккупированных территориях оккупирующая держава может запрещать или ограничивать деятельность гражданских организаций гражданской обороны нейтральных государств или других государств, не являющихся сторонами, находящимися в конфликте, и международных координирующих организаций лишь в том случае, если она может обеспечить надлежащее выполнение задач гражданской обороны либо своими собственными средствами, либо средствами, имеющимися на оккупированной территории.</div></div><div class="TEXT_HEADER_DEFAULT"><div name="2757594" id="2757594">Статья 65. <br />Прекращение предоставления защиты</div></div><div class="ACT_TEXT"><div name="2757596" id="2757596">1. Предоставление защиты, на которую имеют право гражданские организации гражданской обороны, их персонал, здания, убежища и материальная часть, прекращается лишь в том случае, если они, помимо своих собственных задач, совершают действия, наносящие ущерб противнику, или используются для совершения таких действий. Однако предоставление защиты может прекратиться только после того, как было сделано предупреждение, устанавливающее каждый раз, когда это необходимо, разумный срок, и после того, как такое предупреждение не принимается во внимание. </div></div><div class="ACT_TEXT"><div name="2757597" id="2757597">2. Следующие действия не считаются действиями, наносящими ущерб противнику:</div></div><div class="ACT_TEXT"><div name="2757598" id="2757598">a) выполнение задач гражданской обороны под руководством или контролем военных властей;</div></div><div class="ACT_TEXT"><div name="2757599" id="2757599">b) сотрудничество гражданского персонала гражданской обороны с военным личным составом в выполнении задач гражданской обороны или придание некоторого числа военнослужащих гражданским организациям гражданской обороны;</div></div><div class="ACT_TEXT"><div name="2757600" id="2757600">c) то обстоятельство, что выполнение задач по гражданской обороне может попутно приносить пользу жертвам из числа военных, в частности, тем, которые вышли из строя.</div></div><div class="ACT_TEXT"><div name="2757601" id="2757601">3. Ношение легкого личного оружия гражданским персоналом гражданской обороны с целью поддержания порядка или самообороны также не считается действием, наносящим ущерб противнику. Однако в районах на суше, где имеют место или, вероятно, будут иметь место бои, стороны, находящиеся в конфликте, предпринимают необходимые меры с целью ограничить это оружие таким ручным оружием, как пистолеты или револьверы, чтобы было легче отличать персонал гражданской обороны от комбатантов. Даже если персонал гражданской обороны носит другие виды легкого личного оружия в таких районах, он, тем не менее, пользуется уважением и защитой, как только он опознан в качестве такового.</div></div><div class="ACT_TEXT"><div name="2757604" id="2757604">4. Формирование гражданских организаций гражданской обороны по военному образцу и обязательная служба в них также не лишают их защиты, предоставляемой настоящей главой.</div></div><div class="TEXT_HEADER_DEFAULT"><div name="2757605" id="2757605">Статья 66. <br />Опознавание</div></div><div class="ACT_TEXT"><div name="2757608" id="2757608">1. Каждая сторона, находящаяся в конфликте, стремится принять меры к тому, чтобы ее организации гражданской обороны, их персонал, здания и материальная часть могли быть опознаны в то время, когда они исключительно предназначены для выполнения задач по гражданской обороне. Следует таким же образом обеспечить опознаваемость убежищ, предназначенных для гражданского населения.</div></div><div class="ACT_TEXT"><div name="2757610" id="2757610">2. Каждая сторона, находящаяся в конфликте, стремится также принять и применять методы и процедуры, позволяющие опознавать гражданские убежища, а также персонал, здания и материальную часть гражданской обороны, на которых помещается международный отличительный знак гражданской обороны.</div></div><div class="ACT_TEXT"><div name="2757611" id="2757611">3. На оккупированных территориях и в районах, где идут или могут идти бои, гражданский персонал гражданской обороны опознается при помощи международного отличительного знака гражданской обороны и удостоверения личности, подтверждающего его статус.</div></div><div class="ACT_TEXT"><div name="2757612" id="2757612">4. Международным отличительным знаком гражданской обороны является равносторонний голубой треугольник на оранжевом фоне, когда он используется для защиты организаций гражданской обороны, их персонала, зданий и материальной части, а также гражданских убежищ.</div></div><div class="ACT_TEXT"><div name="2757613" id="2757613">5. Помимо отличительного знака, стороны, находящиеся в конфликте, могут договориться об использовании отличительных сигнальных знаков в целях опознавания гражданской обороны.</div></div><div class="ACT_TEXT"><div name="2757617" id="2757617">6. Применение положений <a href="/en/acts/2674806#2757608">пунктов 1 — 4</a> настоящей статьи регламентируется <a href="/en/acts/2674806#2902770">Главой V</a> Приложения I к настоящему Протоколу.</div></div><div class="ACT_TEXT"><div name="2757621" id="2757621">7. В мирное время отличительным знаком, описанным в <a href="/en/acts/2674806#2757612">пункте 4</a>, можно, с согласия компетентных государственных властей, пользоваться в целях опознавания гражданской обороны.</div></div><div class="ACT_TEXT"><div name="2757624" id="2757624">8. Высокие Договаривающиеся Стороны и стороны, находящиеся в конфликте, принимают необходимые меры для обеспечения контроля над использованием международного отличительного знака гражданской обороны и для предупреждения и пресечения какого-либо злоупотребления им.</div></div><div class="ACT_TEXT"><div name="2757626" id="2757626">9. Опознавание медицинского и духовного персонала гражданской обороны, медицинских формирований и санитарно-транспортных средств также регламентируется <a href="/en/acts/2674806#2680169">статьей 18</a>.</div></div><div class="TEXT_HEADER_DEFAULT"><div name="2757627" id="2757627">Статья 67. <br />Личный состав вооруженных сил и воинские подразделения, назначенные в организации гражданской обороны</div></div><div class="ACT_TEXT"><div name="2757630" id="2757630">1. Личный состав вооруженных сил и воинские подразделения, назначенные в организации гражданской обороны, пользуются уважением и защитой при условии, что:</div></div><div class="ACT_TEXT"><div name="2757632" id="2757632">a) такой личный состав и такие воинские подразделения постоянно назначены и занимаются исключительно выполнением любой из задач, упомянутых в <a href="/en/acts/2674806#2757536">статье 61</a>;</div></div><div class="ACT_TEXT"><div name="2757634" id="2757634">b) назначенный таким образом этот личный состав не выполняет какие-либо другие воинские обязанности во время конфликта;</div></div><div class="ACT_TEXT"><div name="2757635" id="2757635">c) такой личный состав четко отличается от других лиц, входящих в состав вооруженных сил, носимым на видном месте международным отличительным знаком гражданской обороны, который должен быть настолько большим, насколько это возможно, и этот личный состав обеспечивается упомянутым в <a href="/en/acts/2674806#2902770">Главе V</a> Приложения I к настоящему Протоколу удостоверением личности, подтверждающим его статус;</div></div><div class="ACT_TEXT"><div name="2757637" id="2757637">d) такой личный состав и такие воинские подразделения вооружены только легким личным оружием с целью поддержания порядка или для самообороны. Положения статьи 65, <a href="/en/acts/2674806#2757601">пункт 3</a>, также применяются в этом случае;</div></div><div class="ACT_TEXT"><div name="2757638" id="2757638">e) такой личный состав не участвует непосредственно в военных действиях и не совершает или не используется для совершения, помимо своих задач по гражданской обороне, действий, наносящих ущерб противной стороне;</div></div><div class="ACT_TEXT"><div name="2757639" id="2757639">j) такой личный состав и такие воинские подразделения выполняют свои задачи по гражданской обороне только в пределах национальной территории своей стороны.</div></div><div class="ACT_TEXT"><div name="2757640" id="2757640">Несоблюдение условий, изложенных выше, в <a href="/en/acts/2674806#2757638">пункте «е»</a>, любым лицом, входящим в состав вооруженных сил, которое связано условиями, предусмотренными выше, в <a href="/en/acts/2674806#2757632">пунктах «а»</a> и <a href="/en/acts/2674806#2757634">«b»</a>, запрещается.</div></div><div class="ACT_TEXT"><div name="2757641" id="2757641">2. Лица, входящие в состав вооруженных сил и служащие в организациях гражданской обороны, если они попадают во власть противной стороны, являются военнопленными. На оккупированной территории в случае, если в этом возникает необходимость, они могут быть использованы для выполнения задач гражданской обороны, но только в интересах гражданского населения этой территории и при условии, что, если такая работа опасна, они добровольно соглашаются выполнять ее.</div></div><div class="ACT_TEXT"><div name="2757642" id="2757642">3. Здания, крупное оборудование и транспортные средства воинских подразделений, назначенных в организации гражданской обороны, должны четко обозначаться международным отличительным знаком гражданской обороны. Этот отличительный знак должен быть настолько большим, насколько это возможно.</div></div><div class="ACT_TEXT"><div name="2757643" id="2757643">4. Материальная часть и здания воинских подразделений, постоянно назначенных в организации гражданской обороны и предназначенных исключительно для выполнения задач по гражданской обороне, в случае, если они попадают в руки противной стороны, продолжают подчиняться законам войны. Они не могут использоваться для других целей, кроме как для целей гражданской обороны, до тех пор, пока они требуются для выполнения задач по гражданской обороне, за исключением случаев настоятельной военной необходимости, если только заранее не были приняты меры для достаточного обеспечения нужд гражданского населения.</div></div><div class="TEXT_HEADER_DEFAULT"><div name="2757644" id="2757644">Раздел II. Помощь гражданскому населению</div></div><div class="TEXT_HEADER_DEFAULT"><div name="2757646" id="2757646"></div></div><div class="TEXT_HEADER_DEFAULT"><div name="2757647" id="2757647">Статья 68.<br /> Сфера применения</div></div><div class="ACT_TEXT"><div name="2757648" id="2757648">Положения настоящего Раздела применяются к гражданскому населению, как оно определено настоящим Протоколом, и являются дополнением к статьям 23, 55, 59, 60, 61 и 62 и к другим соответствующим положениям Четвертой конвенции. </div></div><div class="TEXT_HEADER_DEFAULT"><div name="2757650" id="2757650">Статья 69.<br /> Основные потребности на оккупированных территориях </div></div><div class="ACT_TEXT"><div name="2757653" id="2757653">1. В дополнение к перечисленным в статье 55 Четвертой конвенции обязанностям, касающимся снабжения продовольствием и медикаментами, оккупирующая держава, в максимально возможной степени используя имеющиеся у нее средства и без какого-либо неблагоприятного различия, обеспечивает также снабжение одеждой, постельными принадлежностями, средствами обеспечения крова и другими припасами, существенно важными для выживания гражданского населения оккупированной территории, а также предметами, необходимыми для отправления религиозных обрядов.</div></div><div class="ACT_TEXT"><div name="2757655" id="2757655">2. Меры по оказанию помощи гражданскому населению оккупированных территорий регулируются статьями 59, 60, 61, 62, 108, 109, 110 и 111 Четвертой конвенции, а также <a href="/en/acts/2674806#2757673">статьей 71 </a>настоящего Протокола и осуществляются без промедления.</div></div><div class="TEXT_HEADER_DEFAULT"><div name="2757656" id="2757656">Статья 70.<br /> Операции по оказанию помощи</div></div><div class="ACT_TEXT"><div name="2757657" id="2757657">1. Если гражданское население любой территории, находящейся под контролем стороны, участвующей в конфликте, кроме оккупированной территории, недостаточно обеспечивается запасами, упомянутыми в <a href="/en/acts/2674806#2757650">статье 69</a>, то проводятся операции по оказанию помощи, которые носят гуманитарный и беспристрастный характер и осуществляются без какого-либо неблагоприятного различия по соглашению между сторонами, заинтересованными в таких операциях по оказанию помощи. Предложения об оказании помощи, отвечающие вышеуказанным условиям, не рассматриваются как вмешательство в вооруженный конфликт или как недружественные акты. При распределении поставок помощи приоритет отдается таким лицам, как дети, беременные женщины, роженицы и кормящие матери, которые в соответствии с Четвертой конвенцией или настоящим Протоколом пользуются особыми льготами и особой защитой.</div></div><div class="ACT_TEXT"><div name="2757659" id="2757659">2. Стороны, находящиеся в конфликте, и каждая Высокая Договаривающаяся Сторона разрешают быстрый и беспрепятственный провоз всех поставок, оборудования и персонала, предоставляемых с целью оказания помощи в соответствии с данным Разделом, и содействуют ему, даже если такая помощь предназначается для гражданского населения противной стороны.</div></div><div class="ACT_TEXT"><div name="2757661" id="2757661">3. Стороны, находящиеся в конфликте, и каждая Высокая Договаривающаяся Сторона, которые разрешают провоз поставок, оборудования и персонала с целью оказания помощи в соответствии с <a href="/en/acts/2674806#2757659">пунктом 2</a>:</div></div><div class="ACT_TEXT"><div name="2757663" id="2757663">a) имеют право предписывать технические меры, включая досмотр, при условии выполнения которых разрешается такой провоз;</div></div><div class="ACT_TEXT"><div name="2757665" id="2757665">b) могут обусловить такое разрешение тем, чтобы распределение этой помощи производилось на месте под контролем Державы-покровительницы;</div></div><div class="ACT_TEXT"><div name="2757666" id="2757666">c) никоим образом не изменяют первоначального назначения поставок помощи и не задерживают их провоз, за исключением случаев срочной необходимости в интересах соответствующего гражданского населения.</div></div><div class="ACT_TEXT"><div name="2757668" id="2757668">4. Стороны, находящиеся в конфликте, обеспечивают защиту поставок помощи и содействуют их быстрому распределению.</div></div><div class="ACT_TEXT"><div name="2757671" id="2757671">5. Стороны, находящиеся в конфликте, и каждая заинтересованная Высокая Договаривающаяся Сторона поощряют эффективную международную координацию операций по оказанию помощи, упоминаемых в <a href="/en/acts/2674806#2757657">пункте 1</a>, и содействуют ей.</div></div><div class="TEXT_HEADER_DEFAULT"><div name="2757673" id="2757673">Статья 71. <br />Персонал, участвующий в операциях по оказанию помощи</div></div><div class="ACT_TEXT"><div name="2757676" id="2757676">1. В случае необходимости выделение персонала для содействия проведению операций по оказанию помощи, особенно для транспортировки и распределения поставок помощи, может составлять часть этих операций; на участие такого персонала в операциях по оказанию помощи должно быть получено согласие стороны, на территории которой он будет выполнять свои обязанности.</div></div><div class="ACT_TEXT"><div name="2757678" id="2757678">2. Такой персонал пользуется уважением и защитой.</div></div><div class="ACT_TEXT"><div name="2757680" id="2757680">3. Каждая сторона, получающая поставки помощи, в максимально практически возможной степени помогает упомянутому в <a href="/en/acts/2674806#2757676">пункте 1 </a>персоналу в выполнении его миссии по оказанию помощи. Только в случае настоятельной военной необходимости деятельность такого персонала и его передвижения могут быть временно ограничены.</div></div><div class="ACT_TEXT"><div name="2757682" id="2757682">4. Ни при каких обстоятельствах персонал для проведения операций по оказанию помощи не должен выходить за рамки своей миссии в соответствии с настоящим Протоколом. В частности, он должен принимать во внимание требования безопасности стороны, на чьей территории он выполняет свои обязанности. Деятельность любого лица, входящего в состав данного персонала, которое не соблюдает эти условия, может быть прекращена.</div></div><div class="TEXT_HEADER_DEFAULT"><div name="2757686" id="2757686">Раздел III. Обращение с лицами, находящимися во власти стороны, находящейся в конфликте</div></div><div class="TEXT_HEADER_DEFAULT"><div name="2757687" id="2757687">ГЛАВА I. СФЕРА ПРИМЕНЕНИЯ И ЗАЩИТА ЛИЦ И ОБЪЕКТОВ</div></div><div class="TEXT_HEADER_DEFAULT"><div name="2757688" id="2757688">Статья 72. <br />Сфера применения</div></div><div class="ACT_TEXT"><div name="2757689" id="2757689">Положения, содержащиеся в данном Разделе, являются дополнением к нормам, касающимся гуманитарной защиты гражданских лиц и гражданских объектов, находящихся во власти стороны, участвующей в конфликте, которые содержатся в Четвертой конвенции, в частности, ее Частях I и III, а также к другим применяемым нормам международного права, относящимся к защите основных прав человека в период международных вооруженных конфликтов.</div></div><div class="TEXT_HEADER_DEFAULT"><div name="2757690" id="2757690">Статья 73. <br />Беженцы и апатриды</div></div><div class="ACT_TEXT"><div name="2757691" id="2757691">Лица, которые до начала военных действий рассматривались как апатриды или беженцы согласно соответствующим международным актам, принятым заинтересованными сторонами, или национальному законодательству государства, предоставившего убежище, или государства проживания, являются лицами, пользующимися защитой по смыслу Частей I и III Четвертой конвенции, при всех обстоятельствах и без какого-либо неблагоприятного различия.</div></div><div class="TEXT_HEADER_DEFAULT"><div name="2757692" id="2757692">Статья 74. <br />Воссоединение разъединенных семей</div></div><div class="ACT_TEXT"><div name="2757693" id="2757693">Высокие Договаривающиеся Стороны и стороны, находящиеся в конфликте, любыми возможными путями способствуют воссоединению семей, разъединенных в результате вооруженных конфликтов, и, в частности, поощряют работу гуманитарных организаций, выполняющих эту задачу, в соответствии с положениями Конвенций и настоящего Протокола и согласно их соответствующим правилам безопасности.</div></div><div class="TEXT_HEADER_DEFAULT"><div name="2757694" id="2757694">Статья 75.<br /> Основные гарантии</div></div><div class="ACT_TEXT"><div name="2757696" id="2757696">1. В той мере, в которой их затрагивает ситуация, указанная в <a href="/en/acts/2674806#2674832">статье 1 </a>настоящего Протокола, с лицами, находящимися во власти стороны, участвующей в конфликте, и не пользующимися более благоприятным обращением в соответствии с Конвенциями или в соответствии с настоящим Протоколом, при всех обстоятельствах обращаются гуманно, и они, как минимум, пользуются защитой, предусматриваемой в настоящей статье, без какого-либо неблагоприятного различия, основанного на признаках расы, цвета кожи, пола, языка, религии или вероисповедания, политических или иных убеждений, национального или социального происхождения, имущественного положения, рождения или иного статуса, или на каких-либо других подобных критериях. Каждая сторона должна с уважением относиться к личности, чести, убеждениям и религиозным обрядам всех таких лиц.</div></div><div class="ACT_TEXT"><div name="2757698" id="2757698">2. Запрещаются и будут оставаться запрещенными в любое время и в любом месте следующие действия, независимо от того, совершают ли их представители гражданских или военных органов:</div></div><div class="ACT_TEXT"><div name="2757699" id="2757699">a) насилие над жизнью, здоровьем и физическим или психическим состоянием лиц, в частности:</div></div><div class="ACT_TEXT"><div name="2757703" id="2757703">I) убийство;</div></div><div class="ACT_TEXT"><div name="2757708" id="2757708">II) пытки всех видов, будь то физические или психические;</div></div><div class="ACT_TEXT"><div name="2757712" id="2757712">III) телесные наказания; и </div></div><div class="ACT_TEXT"><div name="2757715" id="2757715">IV) увечья;</div></div><div class="ACT_TEXT"><div name="2757718" id="2757718">b) надругательство над человеческим достоинством, в частности, унизительное и оскорбительное обращение, принуждение к проституции или непристойное посягательство в любой его форме;</div></div><div class="ACT_TEXT"><div name="2757720" id="2757720">c) взятие заложников;</div></div><div class="ACT_TEXT"><div name="2757722" id="2757722">d) коллективные наказания; и</div></div><div class="ACT_TEXT"><div name="2757725" id="2757725">e) угрозы совершить любое из вышеуказанных действий.</div></div><div class="ACT_TEXT"><div name="2757727" id="2757727">3. Любое лицо, подвергшееся аресту, задержанию или интернированию за действия, связанные с вооруженным конфликтом, должно быть без промедления информировано на понятном ему языке о причинах принятия таких мер. За исключением случаев ареста или задержания за уголовные правонарушения, такие лица должны быть освобождены в кратчайший срок и в любом случае, как только обстоятельства, оправдывающие арест, задержание или интернирование, прекратили свое существование.</div></div><div class="ACT_TEXT"><div name="2757728" id="2757728">4. Лицу, признанному виновным в совершении уголовного правонарушения, связанного с вооруженным конфликтом, не может быть вынесен никакой приговор, и оно не может быть подвергнуто никакому наказанию, кроме как по постановлению беспристрастного и соответствующим образом учрежденного суда, соблюдающего общепризнанные принципы обычного судопроизводства, которые включают следующее:</div></div><div class="ACT_TEXT"><div name="2757729" id="2757729">a) процедура должна предусматривать, чтобы обвиняемый был без промедления информирован о деталях правонарушения, вменяемого ему в вину, и предоставлять обвиняемому до и во время суда все необходимые права и средства защиты;</div></div><div class="ACT_TEXT"><div name="2757730" id="2757730">b) ни одно лицо не может быть осуждено за правонарушение, кроме как на основе личной уголовной ответственности;</div></div><div class="ACT_TEXT"><div name="2757731" id="2757731">c) ни одно лицо не может быть обвинено в совершении уголовного правонарушения или осуждено за него на основании любого действия или упущения, которые не представляли собой уголовное правонарушение в соответствии с нормами национального законодательства или международного права, действие которых распространялось на это лицо во время совершения такого действия или упущения; равным образом не может налагаться более суровое наказание, чем то, которое было применено в то время, когда было совершено данное уголовное правонарушение; если, после совершения правонарушения, законом устанавливается более легкое наказание, то действие этого закона распространяется и на данного правонарушителя;</div></div><div class="ACT_TEXT"><div name="2757732" id="2757732">d) каждый, кому предъявляется обвинение в правонарушении, считается невиновным до тех пор, пока его вина не будет доказана по закону;</div></div><div class="ACT_TEXT"><div name="2757733" id="2757733">e) каждый, кому предъявляется обвинение в правонарушении, имеет право на судебное рассмотрение в его присутствии;</div></div><div class="ACT_TEXT"><div name="2757734" id="2757734">f) ни одно лицо не может быть принуждено к даче показаний против самого себя или к признанию себя виновным;</div></div><div class="ACT_TEXT"><div name="2757735" id="2757735">g) каждый, кому предъявляется обвинение в правонарушении, имеет право допрашивать свидетелей, дающих показания против него, или требовать, чтобы эти свидетели были допрошены, а также право на вызов и допрос свидетелей в его пользу на тех же условиях, что и для свидетелей, дающих показания против него;</div></div><div class="ACT_TEXT"><div name="2757736" id="2757736">h) ни одно лицо не должно преследоваться или наказываться той же стороной за правонарушение, за которое в соответствии с тем же законом и судебной процедурой данному лицу ранее уже был вынесен окончательный приговор, оправдывающий или осуждающий его;</div></div><div class="ACT_TEXT"><div name="2757737" id="2757737">i) каждый преследуемый в судебном порядке за правонарушение, имеет право на то, чтобы приговор суда был оглашен публично; и</div></div><div class="ACT_TEXT"><div name="2757738" id="2757738">j) при вынесении приговора осужденному должно быть сообщено о его праве на обжалование в судебном или ином порядке, а также о сроке, в течение которого он может воспользоваться этим правом.</div></div><div class="ACT_TEXT"><div name="2757739" id="2757739">5. Женщины, свобода которых ограничивается по причинам, связанным с вооруженным конфликтом, содержатся в помещениях, отделенных от помещений для мужчин. Они находятся под непосредственным надзором женщин. Однако в случаях, когда задержанию или интернированию подвергаются семьи, их, по возможности, размещают в одном и том же месте и содержат как отдельные семьи.</div></div><div class="ACT_TEXT"><div name="2757740" id="2757740">6. Лица, подвергающиеся аресту, задержанию или интернированию по причинам, связанным с вооруженным конфликтом, пользуются защитой, предусмотренной данной статьей, до их окончательного освобождения, репатриации или устройства даже по окончании вооруженного конфликта.</div></div><div class="ACT_TEXT"><div name="2757741" id="2757741">7. Во избежание любого сомнения в отношении преследования лиц, обвиняемых в военных преступлениях или в преступлениях против человечества и суда над ними, применяются следующие принципы:</div></div><div class="ACT_TEXT"><div name="2757743" id="2757743">a) лица, обвиняемые в таких преступлениях, должны преследоваться и предаваться суду в соответствии с применяемыми нормами международного права; и</div></div><div class="ACT_TEXT"><div name="2757744" id="2757744">b) любые такие лица, которые не пользуются более благоприятным обращением в соответствии с Конвенциями или согласно настоящему Протоколу, пользуются обращением, предусмотренным настоящей статьей, независимо от того, являются ли или не являются преступления, в которых они обвиняются, серьезными нарушениями Конвенций или настоящего Протокола.</div></div><div class="ACT_TEXT"><div name="2757745" id="2757745">8. Ни одно из положений настоящей статьи не может быть истолковано как ограничивающее или ущемляющее любое другое более благоприятное положение, предоставляющее лицам, о которых говорится в <a href="/en/acts/2674806#2757696">пункте 1</a>, большую защиту в соответствии с любыми применяемыми нормами международного права.</div></div><div class="TEXT_HEADER_DEFAULT"><div name="2757746" id="2757746">ГЛАВА II. МЕРЫ ПО ЗАЩИТЕ ЖЕНЩИН И ДЕТЕЙ</div></div><div class="TEXT_HEADER_DEFAULT"><div name="2757747" id="2757747">Статья 76.<br /> Защита женщин</div></div><div class="ACT_TEXT"><div name="2757748" id="2757748">1. Женщины пользуются особым уважением, и им обеспечивается защита, в частности, от изнасилования, принуждения к проституции и любых других форм непристойных посягательств.</div></div><div class="ACT_TEXT"><div name="2757749" id="2757749">2. Дела беременных женщин и матерей малолетних детей, от которых такие дети зависят, которые подвергаются аресту, задержанию или интернированию по причинам, связанным с вооруженным конфликтом, рассматриваются в первоочередном порядке.</div></div><div class="ACT_TEXT"><div name="2757750" id="2757750">3. В максимально возможной степени стороны, находящиеся в конфликте, стремятся избегать вынесения смертного приговора за правонарушения, связанные с вооруженным конфликтом, в отношении беременных женщин или матерей малолетних детей, от которых такие дети зависят. Смертный приговор за такие правонарушения не приводится в исполнение в отношении таких женщин.</div></div><div class="TEXT_HEADER_DEFAULT"><div name="2757751" id="2757751">Статья 77. <br />Меры по защите детей</div></div><div class="ACT_TEXT"><div name="2757752" id="2757752">1. Дети пользуются особым уважением, и им обеспечивается защита от любого рода непристойных посягательств. Стороны, находящиеся в конфликте, обеспечивают им защиту и помощь, которые им требуются ввиду их возраста или по любой другой причине.</div></div><div class="ACT_TEXT"><div name="2757754" id="2757754">2. Стороны, находящиеся в конфликте, предпринимают все практически возможные меры для того, чтобы дети, не достигшие пятнадцатилетнего возраста, не принимали непосредственного участия в военных действиях, и, в частности, стороны воздерживаются от вербовки их в свои вооруженные силы. При вербовке из числа лиц, достигших пятнадцатилетнего возраста, но которым еще не исполнилось восемнадцати лет, стороны, участвующие в конфликте, стремятся отдавать предпочтение лицам более старшего возраста.</div></div><div class="ACT_TEXT"><div name="2757755" id="2757755">3. Если, в исключительных случаях, вопреки положениям <a href="/en/acts/2674806#2757754">пункта 2</a>, дети, не достигшие пятнадцати летнего возраста, принимают непосредственное участие в военных действиях и попадают во власть противной стороны, они продолжают пользоваться особой защитой, предоставляемой настоящей статьей, независимо от того, являются ли они военнопленными или нет.</div></div><div class="ACT_TEXT"><div name="2757756" id="2757756">4. В случае ареста, задержания или интернирования по причинам, связанным с вооруженным конфликтом, дети содержатся в помещениях, отделенных от помещений для взрослых, кроме тех случаев, когда семьи размещаются по отдельности, как это предусмотрено статьей 75, <a href="/en/acts/2674806#2757739">пункт 5</a>.</div></div><div class="ACT_TEXT"><div name="2757757" id="2757757">5. Смертный приговор за правонарушение, связанное с вооруженным конфликтом, не приводится в исполнение в отношении лиц, не достигших восемнадцатилетнего возраста в то время, когда это правонарушение было совершено.</div></div><div class="TEXT_HEADER_DEFAULT"><div name="2757758" id="2757758">Статья 78. <br />Эвакуация детей</div></div><div class="ACT_TEXT"><div name="2757759" id="2757759">1. Ни одна сторона, находящаяся в конфликте, не принимает мер по эвакуации детей, кроме как своих собственных граждан, в иностранное государство, за исключением случаев, когда речь идет о временной эвакуации, необходимой по неотложным причинам, связанным с состоянием здоровья или с лечением детей или, если они не находятся на оккупированной территории, с их безопасностью. В случае, если могут быть найдены родители или законные опекуны, требуется их письменное согласие на такую эвакуацию. Если такие лица не могут быть найдены, требуется письменное согласие на такую эвакуацию от лиц, которые по закону или обычаю несут главную ответственность за попечение за детьми. Любая такая эвакуация проводится под наблюдением Державы-покровительницы по согласованию с заинтересованными сторонами, то есть со стороной, осуществляющей эвакуацию, стороной, принимающей детей, и любыми сторонами, граждане которых эвакуируются. В каждом случае все стороны, находящиеся в конфликте, принимают все практически возможные меры предосторожности с целью избежать создания угрозы для эвакуации.</div></div><div class="ACT_TEXT"><div name="2757760" id="2757760">2. Во всех случаях осуществления эвакуации в соответствии с <a href="/en/acts/2674806#2757759">пунктом 1 </a>обучение каждого ребенка, включая его религиозное и нравственное воспитание согласно пожеланиям его родителей, обеспечивается, пока он находится в эвакуации, в максимально возможной степени непрерывно.</div></div><div class="ACT_TEXT"><div name="2757761" id="2757761">3. В целях облегчения возвращения в свои семьи и в свою страну детей, эвакуированных в соответствии с настоящей статьей, власти стороны, осуществляющей эвакуацию, и, когда это целесообразно, власти принимающей страны заполняют на каждого ребенка карточку с фотографиями, которую они направляют в Центральное справочное агентство Международного Комитета Красного Креста. В каждой карточке должна содержаться, когда это возможно и когда это не влечет за собой риска нанести ребенку ущерб, следующая информация:</div></div><div class="ACT_TEXT"><div name="2757762" id="2757762">a) фамилия (фамилии) ребенка;</div></div><div class="ACT_TEXT"><div name="2757764" id="2757764">b) имя (имена) ребенка;</div></div><div class="ACT_TEXT"><div name="2757765" id="2757765">c) пол ребенка;</div></div><div class="ACT_TEXT"><div name="2757767" id="2757767">d) место и дата рождения (или в случае, если дата рождения неизвестна, приблизительный возраст);</div></div><div class="ACT_TEXT"><div name="2757768" id="2757768">e) полное имя отца;</div></div><div class="ACT_TEXT"><div name="2757769" id="2757769">f) полное имя и девичья фамилия матери, если таковая сохраняется;</div></div><div class="ACT_TEXT"><div name="2757770" id="2757770">g) ближайшие родственники ребенка;</div></div><div class="ACT_TEXT"><div name="2757771" id="2757771">h) национальность ребенка;</div></div><div class="ACT_TEXT"><div name="2757772" id="2757772">i) родной язык ребенка и любые другие языки, на которых он говорит; </div></div><div class="ACT_TEXT"><div name="2757778" id="2757778">j) адрес семьи ребенка;</div></div><div class="ACT_TEXT"><div name="2757774" id="2757774">к) любой личный номер ребенка;</div></div><div class="ACT_TEXT"><div name="2757780" id="2757780">I) состояние здоровья ребенка; </div></div><div class="ACT_TEXT"><div name="2757785" id="2757785">m) группа крови ребенка; </div></div><div class="ACT_TEXT"><div name="2757789" id="2757789">n) отличительные приметы;</div></div><div class="ACT_TEXT"><div name="2757791" id="2757791">о) дата и место, где был найден ребенок;</div></div><div class="ACT_TEXT"><div name="2757793" id="2757793">р) дата выезда ребенка из своей страны и название места, откуда он выехал;</div></div><div class="ACT_TEXT"><div name="2757795" id="2757795">q) религия ребенка, если таковая имеется; </div></div><div class="ACT_TEXT"><div name="2757797" id="2757797">r) настоящий адрес ребенка в принимающей стране;</div></div><div class="ACT_TEXT"><div name="2757800" id="2757800">s) в случае смерти ребенка до его возвращения дата, место и обстоятельства смерти и место его погребения.</div></div><div class="TEXT_HEADER_DEFAULT"><div name="2757804" id="2757804">ГЛАВА III. ЖУРНАЛИСТЫ</div></div><div class="TEXT_HEADER_DEFAULT"><div name="2757806" id="2757806">Статья 79.<br /> Меры по защите журналистов</div></div><div class="ACT_TEXT"><div name="2757807" id="2757807">1. Журналисты, находящиеся в опасных профессиональных командировках в районах вооруженного конфликта, рассматриваются как гражданские лица в значении статьи 50, <a href="/en/acts/2674806#2757281">пункт 1</a>.</div></div><div class="ACT_TEXT"><div name="2757809" id="2757809">2. Как таковые, они пользуются защитой в соответствии с Конвенциями и настоящим Протоколом при условии, что они не совершают никаких действий, несовместимых с их статусом гражданских лиц, и без ущерба праву военных корреспондентов, аккредитованных при вооруженных силах, на статус, предусмотренный статьей 4. А.4 Третьей конвенции.</div></div><div class="ACT_TEXT"><div name="2757810" id="2757810">3. Они могут получать удостоверение личности согласно образцу, который приводится в Приложении II<a href="/en/acts/2674806#2760121">*</a> к настоящему Протоколу. Это удостоверение, выдаваемое правительством государства, гражданином которого является журналист, или на территории которого он постоянно проживает, или в котором находится информационное агентство, в котором он работает, удостоверяет статус его предъявителя как журналиста.</div></div><div class="FOOTNOTE"><div name="2760121" id="2760121">*Приложения № 2 не приводятся.</div></div><div class="TEXT_HEADER_DEFAULT"><div name="2757811" id="2757811">ЧАСТЬ V.<br /> ВЫПОЛНЕНИЕ КОНВЕНЦИЙ И НАСТОЯЩЕГО ПРОТОКОЛА </div></div><div class="TEXT_HEADER_DEFAULT"><div name="2757812" id="2757812">Раздел I. Общие положения</div></div><div class="TEXT_HEADER_DEFAULT"><div name="2757813" id="2757813"></div></div><div class="TEXT_HEADER_DEFAULT"><div name="2757815" id="2757815">Статья 80.<br /> Меры по выполнению</div></div><div class="ACT_TEXT"><div name="2757816" id="2757816">1. Высокие Договаривающиеся Стороны и стороны, находящиеся в конфликте, без промедления принимают все необходимые меры по выполнению обязательств, возлагаемых на них Конвенциями и настоящим Протоколом.</div></div><div class="ACT_TEXT"><div name="2757817" id="2757817">2. Высокие Договаривающиеся Стороны и стороны, находящиеся в конфликте, отдают приказы и распоряжения с целью обеспечения соблюдения Конвенций и настоящего Протокола и осуществляют контроль за их выполнением.</div></div><div class="TEXT_HEADER_DEFAULT"><div name="2757819" id="2757819">Статья 81. <br />Деятельность Красного Креста и других гуманитарных организаций</div></div><div class="ACT_TEXT"><div name="2757820" id="2757820">1. Стороны, находящиеся в конфликте, предоставляют Международному Комитету Красного Креста все средства в пределах их возможностей, позволяющие ему выполнять гуманитарные функции, возложенные на него Конвенциями и настоящим Протоколом с целью обеспечения защиты и помощи жертвам конфликтов; Международный Комитет Красного Креста также может осуществлять любую другую гуманитарную деятельность в пользу таких жертв с согласия заинтересованных сторон, находящихся в конфликте.</div></div><div class="ACT_TEXT"><div name="2757821" id="2757821">2. Стороны, находящиеся в конфликте, предоставляют своим соответствующим организациям Красного Креста (Красного Полумесяца, Красного Льва и Солнца) средства, необходимые для осуществления их гуманитарной деятельности в пользу жертв данного конфликта в соответствии с положениями Конвенций и настоящего Протокола и основными принципами Красного Креста, сформулированными Международными конференциями Красного Креста.</div></div><div class="ACT_TEXT"><div name="2757822" id="2757822">3. Высокие Договаривающиеся Стороны и стороны, находящиеся в конфликте, всеми возможными способами содействуют оказанию помощи, которую организации Красного Креста (Красного Полумесяца, Красного Льва и Солнца) и Лиги обществ Красного Креста предоставляют жертвам конфликтов в соответствии с положениями Конвенций и настоящего Протокола и с основными принципами Красного Креста, сформулированными Международными конференциями Красного Креста.</div></div><div class="ACT_TEXT"><div name="2757823" id="2757823">4. Высокие Договаривающиеся Стороны и стороны, находящиеся в конфликте, предоставляют, насколько это окажется возможным, средства, подобные тем, о которых говорится в <a href="/en/acts/2674806#2757821">пунктах 2</a> и <a href="/en/acts/2674806#2757822">3</a>, другим гуманитарным организациям, упомянутым в Конвенциях и настоящем Протоколе, которые должным образом уполномочены соответствующими сторонами, находящимися в конфликте, и осуществляют свою гуманитарную деятельность в соответствии с положениями Конвенций и настоящего Протокола.</div></div><div class="TEXT_HEADER_DEFAULT"><div name="2757824" id="2757824">Статья 82. <br />Юридические советники в вооруженных силах</div></div><div class="ACT_TEXT"><div name="2757825" id="2757825">Высокие Договаривающиеся Стороны в любое время и стороны, находящиеся в конфликте, в период вооруженного конфликта обеспечивают наличие юридических советников, которые могли бы, когда это необходимо, давать советы военным командирам на соответствующем уровне о применении Конвенций и настоящего Протокола и о соответствующем инструктаже вооруженных сил по этому вопросу.</div></div><div class="TEXT_HEADER_DEFAULT"><div name="2757826" id="2757826">Статья 83.<br /> Распространение</div></div><div class="ACT_TEXT"><div name="2757827" id="2757827">1. Высокие Договаривающиеся Стороны обязуются как в мирное время, так и во время вооруженных конфликтов распространять возможно шире Конвенции и настоящий Протокол в своих странах и, в частности, включать их изучение в программы военной подготовки и поощрять их изучение гражданским населением с тем, чтобы эти документы могли стать известными вооруженным силам и гражданскому населению.</div></div><div class="ACT_TEXT"><div name="2757828" id="2757828">2. Любые военные или гражданские власти, которые во время вооруженных конфликтов принимают на себя ответственность в отношении применения Конвенций и настоящего Протокола, должны быть полностью ознакомлены с их текстами.</div></div><div class="TEXT_HEADER_DEFAULT"><div name="2757829" id="2757829">Статья 84. <br />Правила применения</div></div><div class="ACT_TEXT"><div name="2757830" id="2757830">Высокие Договаривающиеся Стороны в самые кратчайшие сроки направляют друг другу через посредство депозитария и, в случае необходимости, через посредство Держав-покровительниц свои официальные переводы настоящего Протокола, а также законы и положения, которые они могут принять для обеспечения его применения.</div></div><div class="TEXT_HEADER_DEFAULT"><div name="2757831" id="2757831">Раздел II. Пресечение нарушений конвенций и настоящего протокола</div></div><div class="TEXT_HEADER_DEFAULT"><div name="2757833" id="2757833"></div></div><div class="TEXT_HEADER_DEFAULT"><div name="2757835" id="2757835">Статья 85. <br />Пресечение нарушений настоящего Протокола</div></div><div class="ACT_TEXT"><div name="2757840" id="2757840">1. Положения Конвенций, касающиеся пресечения нарушений и серьезных нарушений, дополненные настоящим Разделом, применяются к пресечению нарушений и серьезных нарушений настоящего Протокола.</div></div><div class="ACT_TEXT"><div name="2757841" id="2757841">2. Действия, характеризуемые в Конвенциях как серьезные нарушения, являются серьезными нарушениями настоящего Протокола, если они совершаются против лиц, находящихся во власти противной стороны и пользующихся защитой <a href="/en/acts/2674806#2681157">статей 44</a>, <a href="/en/acts/2674806#2711829">45</a> и <a href="/en/acts/2674806#2757690">73</a> настоящего Протокола, или против раненых, больных и лиц, потерпевших кораблекрушение, принадлежащих к противной стороне и пользующихся защитой настоящего Протокола, или против медицинского или духовного персонала, медицинских формирований или санитарно-транспортных средств, находящихся под контролем противной стороны и пользующихся защитой настоящего Протокола.</div></div><div class="ACT_TEXT"><div name="2757842" id="2757842">3. В дополнение к серьезным нарушениям, определенным в <a href="/en/acts/2674806#2680087">статье 11</a>, следующие действия рассматриваются как серьезные нарушения настоящего Протокола, когда они совершаются умышленно в нарушение соответствующих положений настоящего Протокола и являются причиной смерти или серьезного телесного повреждения или ущерба здоровью:</div></div><div class="ACT_TEXT"><div name="2757844" id="2757844">a) превращение гражданского населения или отдельных гражданских лиц в объект нападения;</div></div><div class="ACT_TEXT"><div name="2757846" id="2757846">b) совершение нападения неизбирательного характера, затрагивающего гражданское население или гражданские объекты, когда известно, что такое нападение явится причиной чрезмерных потерь жизни, ранений среди гражданских лиц или причинит ущерб гражданским объектам, как это определено в статье 57, <a href="/en/acts/2674806#2757463">пункт 2 «а. III»</a>;</div></div><div class="ACT_TEXT"><div name="2757847" id="2757847">c) совершение нападения на установки или сооружения, содержащие опасные силы, когда известно, что такое нападение явится причиной чрезмерных потерь жизни, ранений среди гражданских лиц или причинит ущерб гражданским объектам, как это определено в статье 57, <a href="/en/acts/2674806#2757463">пункт 2 «а. III»</a>;</div></div><div class="ACT_TEXT"><div name="2757848" id="2757848">d) превращение необороняемых местностей и демилитаризованных зон в объект нападения;</div></div><div class="ACT_TEXT"><div name="2757850" id="2757850">e) совершение нападения на лицо, когда известно, что оно прекратило принимать участие в военных действиях;</div></div><div class="ACT_TEXT"><div name="2757851" id="2757851">f) вероломное использование в нарушение <a href="/en/acts/2674806#2680309">статьи 37 </a>отличительной эмблемы красного креста, красного полумесяца или красного льва и солнца или других защитных знаков, признанных Конвенциями или настоящим Протоколом.</div></div><div class="ACT_TEXT"><div name="2757852" id="2757852">4. В дополнение к серьезным нарушениям, указанным в предыдущих пунктах и в Конвенциях, следующие действия рассматриваются как серьезные нарушения настоящего Протокола, когда они совершаются умышленно и в нарушение Конвенций или настоящего Протокола:</div></div><div class="ACT_TEXT"><div name="2757854" id="2757854">а) перемещение оккупирующей державой части ее собственного гражданского населения на оккупируемую ею территорию или депортация или перемещение всего или части населения оккупированной территории в пределах этой территории или за ее пределы в нарушение статьи 49 Четвертой конвенции;</div></div><div class="ACT_TEXT"><div name="2757855" id="2757855">b) неоправданная задержка репатриации военнопленных или гражданских лиц;</div></div><div class="ACT_TEXT"><div name="2757856" id="2757856">c) применение практики апартеида и других негуманных и уничтожающих действий, оскорбляющих достоинство личности, основанных на расовой дискриминации;</div></div><div class="ACT_TEXT"><div name="2757857" id="2757857">d) превращение ясно опознаваемых исторических памятников, произведений искусства или мест отправления культа, которые являются культурным или духовным наследием народов и которым специальным соглашением, заключенным, например, в рамках компетентной организации, предоставляется особая защита, в объект нападения, в результате чего им наносятся большие разрушения, когда не имеется свидетельства о нарушении противной стороной статьи 53, <a href="/en/acts/2674806#2757359">пункт «b»</a>, и когда такие исторические памятники, произведения искусства и места отправления культа не находятся в непосредственной близости от военных объектов;</div></div><div class="ACT_TEXT"><div name="2757858" id="2757858">e) лишение лица, пользующегося защитой Конвенций или упомянутого в <a href="/en/acts/2674806#2757841">пункте 2</a> настоящей статьи, права на беспристрастное и нормальное судопроизводство.</div></div><div class="ACT_TEXT"><div name="2757859" id="2757859">5. Без ущерба для применения Конвенций и настоящего Протокола серьезные нарушения этих документов рассматриваются как военные преступления.</div></div><div class="TEXT_HEADER_DEFAULT"><div name="2757860" id="2757860">Статья 86.<br /> Непринятие мер</div></div><div class="ACT_TEXT"><div name="2757862" id="2757862">1. Высокие Договаривающиеся Стороны и стороны, находящиеся в конфликте, должны пресекать серьезные нарушения и принимать необходимые меры для пресечения всех других нарушений Конвенций или настоящего Протокола, являющихся результатом непринятия мер, которые должны были быть приняты.</div></div><div class="ACT_TEXT"><div name="2757863" id="2757863">2. Тот факт, что нарушение Конвенций или настоящего Протокола было совершено подчиненным лицом, не освобождает его начальников от уголовной или дисциплинарной ответственности в зависимости от случая, если они знали или имели в своем распоряжении информацию, которая должна была бы дать им возможность прийти к заключению в обстановке, существовавшей в то время, что такое подчиненное лицо совершает или намеревается совершить подобное нарушение, и если они не приняли всех практически возможных мер в пределах своих полномочий для предотвращения или пресечения этого нарушения.</div></div><div class="TEXT_HEADER_DEFAULT"><div name="2757864" id="2757864">Статья 87. <br />Обязанности командиров</div></div><div class="ACT_TEXT"><div name="2757865" id="2757865">1. Высокие Договаривающиеся Стороны и стороны, находящиеся в конфликте, должны требовать от военных командиров, поскольку это касается лиц, входящих в состав подчиненных им вооруженных сил, и других лиц, находящихся в их подчинении, чтобы они не допускали нарушений Конвенций и настоящего Протокола и, в случае необходимости, пресекали эти нарушения и уведомляли о них компетентные власти.</div></div><div class="ACT_TEXT"><div name="2757866" id="2757866">2. В целях предупреждения и пресечения нарушений Высокие Договаривающиеся Стороны и стороны, находящиеся в конфликте, должны требовать, чтобы командиры, в пределах возложенной на них ответственности, принимали меры к тому, чтобы лица, входящие в состав подчиненных им вооруженных сил, были осведомлены об обязанностях, налагаемых на них Конвенциями и настоящим Протоколом.</div></div><div class="ACT_TEXT"><div name="2757867" id="2757867">3. Высокие Договаривающиеся Стороны и стороны, находящиеся в конфликте, должны требовать от каждого командира, осведомленного о том, что его подчиненные или другие лица, находящиеся под его контролем, намереваются совершить или совершили нарушение Конвенций или настоящего Протокола, принятия необходимых мер для предупреждения подобных нарушений Конвенций или настоящего Протокола и, в случае необходимости, возбуждения дисциплинарного или уголовного преследования против тех, кто допустил указанные нарушения.</div></div><div class="TEXT_HEADER_DEFAULT"><div name="2757868" id="2757868">Статья 88. <br />Взаимная помощь в вопросах уголовного преследования</div></div><div class="ACT_TEXT"><div name="2757869" id="2757869">1. Высокие Договаривающиеся Стороны оказывают друг другу максимальное содействие в связи с уголовным преследованием, возбуждаемым в случае серьезных нарушений Конвенций и настоящего Протокола.</div></div><div class="ACT_TEXT"><div name="2757870" id="2757870">2. Без ущерба для прав и обязательств, установленных Конвенциями и статьей 85, <a href="/en/acts/2674806#2757840">пункт 1</a>, настоящего Протокола, и когда обстоятельства это позволяют, Высокие Договаривающиеся Стороны сотрудничают в том, что касается выдачи. Они надлежащим образом учитывают просьбу государства, на территории которого якобы было совершено данное правонарушение.</div></div><div class="ACT_TEXT"><div name="2757871" id="2757871">3. Во всех случаях применяется законодательство Высокой Договаривающейся Стороны, получившей просьбу о выдаче. Однако положения, приведенные в предыдущих пунктах, не затрагивают обязательств, вытекающих из положений любого другого двустороннего или многостороннего соглашения, которое полностью или частично определяет или будет определять оказание взаимной помощи в вопросах уголовного преследования.</div></div><div class="TEXT_HEADER_DEFAULT"><div name="2757872" id="2757872">Статья 89. <br />Сотрудничество</div></div><div class="ACT_TEXT"><div name="2757873" id="2757873">В случаях серьезных нарушений Конвенций или настоящего Протокола Высокие Договаривающиеся Стороны обязуются принимать меры как совместно, так и индивидуально, в сотрудничестве с Организацией Объединенных Наций и в соответствии с Уставом Организации Объединенных Наций. </div></div><div class="TEXT_HEADER_DEFAULT"><div name="2757874" id="2757874">Статья 90. <br />Международная комиссия по установлению фактов</div></div><div class="ACT_TEXT"><div name="2757876" id="2757876">1.a) Учреждается международная комиссия по установлению фактов (именуемая далее «Комиссия») в составе пятнадцати членов, обладающих высокими моральными качествами и признанной беспристрастностью.</div></div><div class="ACT_TEXT"><div name="2757877" id="2757877">b) После того, как не менее чем двадцать Высоких Договаривающихся Сторон согласятся принять компетенцию Комиссии в соответствии с <a href="/en/acts/2674806#2757885">пунктом 2</a>, депозитарий созывает тогда, а в последствии через каждые пять лет, конференцию представителей таких Высоких Договаривающихся Сторон в целях избрания членов Комиссии. На конференции представители избирают членов Комиссии путем тайного голосования из списка лиц, в который каждая из этих Высоких Договаривающихся Сторон может внести одну кандидатуру.</div></div><div class="ACT_TEXT"><div name="2757878" id="2757878">c) Члены Комиссии выступают в своем личном качестве и выполняют свои функции вплоть до избрания новых членов на следующей конференции.</div></div><div class="ACT_TEXT"><div name="2757879" id="2757879">d) Во время выборов Высокие Договаривающиеся Стороны следят за тем, чтобы лица, избираемые в Комиссию, каждый в отдельности, обладали необходимыми качествами и чтобы в Комиссии в целом было обеспечено справедливое географическое представительство.</div></div><div class="ACT_TEXT"><div name="2757880" id="2757880">e) В случае образования непредвиденной вакансии сама Комиссия заполняет эту вакансию, учитывая при этом должным образом положения предыдущих подпунктов.</div></div><div class="ACT_TEXT"><div name="2757884" id="2757884">f) Депозитарий оказывает Комиссии необходимую административную помощь в выполнении ее функций.</div></div><div class="ACT_TEXT"><div name="2757885" id="2757885">2.a) Высокие Договаривающиеся Стороны могут во время подписания, ратификации или присоединения к Протоколу или в любое другое последующее время заявить, что они признают, ipso facto и без специального соглашения, в отношении любой другой Высокой Договаривающейся Стороны, принимающей на себя такое же обязательство, компетенцию Комиссии в отношении расследования заявлений такой другой стороны, как это разрешается настоящей статьей.</div></div><div class="ACT_TEXT"><div name="2757887" id="2757887">b) Вышеупомянутые заявления вручаются депозитарию, который направляет копии этих заявлений Высоким Договаривающимся Сторонам.</div></div><div class="ACT_TEXT"><div name="2757888" id="2757888">c) Комиссия компетентна:</div></div><div class="ACT_TEXT"><div name="2757890" id="2757890">II) расследовать любые факты, которые, как предполагается, представляют собой серьезное нарушение, как оно определяется Конвенциями и настоящим Протоколом, или другое серьезное нарушение Конвенций или настоящего Протокола;</div></div><div class="ACT_TEXT"><div name="2757892" id="2757892">II) содействовать путем оказания своих добрых услуг восстановлению уважительного отношения к Конвенциям и к настоящему Протоколу. </div></div><div class="ACT_TEXT"><div name="2757896" id="2757896">d) В других ситуациях Комиссия назначает расследование по просьбе стороны, находящейся в конфликте, только с согласия другой заинтересованной стороны или сторон.</div></div><div class="ACT_TEXT"><div name="2757899" id="2757899">e) С учетом вышеупомянутых положений настоящего пункта, положения статьи 52, статьи 53, статьи 132 и статьи 149, соответственно Первой, Второй, Третьей и Четвертой конвенций, продолжают применяться к любому предполагаемому нарушению Конвенций и распространяются на любое предполагаемое нарушение настоящего Протокола.</div></div><div class="ACT_TEXT"><div name="2757900" id="2757900">3.a) Если не будет достигнуто иного соглашения между заинтересованными сторонами, все расследования проводятся Палатой в составе семи членов, назначаемых следующим образом: </div></div><div class="ACT_TEXT"><div name="2757903" id="2757903">I) пять членов Комиссии, не являющихся гражданами ни одной из сторон, находящихся в конфликте, назначаются Председателем Комиссии на основе справедливого представительства от географических районов после консультации со сторонами, находящимися в конфликте; </div></div><div class="ACT_TEXT"><div name="2757906" id="2757906">II) два специальных члена, не являющихся гражданами ни одной из сторон, находящихся в конфликте, назначаются по одному от каждой из сторон.</div></div><div class="ACT_TEXT"><div name="2757910" id="2757910">b) По получении просьбы о проведении расследования Председатель Комиссии устанавливает соответствующий срок для учреждения Палаты. Если какой-либо специальный член не был назначен в течение установленного срока, Председатель немедленно назначает таких дополнительных членов или члена Комиссии, которые могут быть необходимы для укомплектования состава Палаты.</div></div><div class="ACT_TEXT"><div name="2757913" id="2757913">4.a) Палата, учреждаемая в соответствии с <a href="/en/acts/2674806#2757900">пунктом 3</a> для проведения расследования, предлагает сторонам, находящимся в конфликте, оказать ей содействие и представить доказательства. Палата может также изыскать такие другие доказательства, которые она сочтет необходимыми, и проводить расследование положения на месте.</div></div><div class="ACT_TEXT"><div name="2757915" id="2757915">b) Все доказательства полностью доводятся до сведения заинтересованных сторон, которые имеют право представлять Комиссии замечания в отношении этих доказательств.</div></div><div class="ACT_TEXT"><div name="2757917" id="2757917">c) Каждая заинтересованная сторона имеет право оспаривать такие доказательства.</div></div><div class="ACT_TEXT"><div name="2757920" id="2757920">5.a) Комиссия представляет заинтересованным сторонам доклад о фактах, установленных Палатой, с рекомендациями, которые она считает необходимыми.</div></div><div class="ACT_TEXT"><div name="2757923" id="2757923">b) Если палата не имеет возможности получить достаточные доказательства для выработки объективных и беспристрастных заключений, то Комиссия сообщает причины, по которым она не смогла это сделать.</div></div><div class="ACT_TEXT"><div name="2757926" id="2757926">с) Комиссия не сообщает публично о своих заключениях, если только все стороны, находящиеся в конфликте, не попросят Комиссию это сделать.</div></div><div class="ACT_TEXT"><div name="2757928" id="2757928">6. Комиссия устанавливает свои собственные правила процедуры, включая правила, касающиеся председательствования в Комиссии и председательствования в Палате. Эти правила обеспечивают выполнение Председателем Комиссии своих функций в любое время, а в случае проведения расследования выполнение их лицом, не являющимся гражданином какой-либо из сторон, находящихся в конфликте.</div></div><div class="ACT_TEXT"><div name="2757929" id="2757929">7. Административные расходы Комиссии покрываются за счет взносов Высоких Договаривающихся Сторон, которые делают заявления в соответствии с <a href="/en/acts/2674806#2757885">пунктом 2</a>, и за счет добровольных взносов. Сторона или стороны, находящиеся в конфликте, которые обращаются с просьбой о проведении расследования, авансируют необходимые средства на покрытие расходов Палаты, которые возмещаются им стороной или сторонами, в отношении которых сделаны такие заявления, в размере пятидесяти процентов от суммы расходов Палаты. В случае представления Палате встречных заявлений сторон каждая сторона вносит аванс в размере пятидесяти процентов необходимых средств.</div></div><div class="TEXT_HEADER_DEFAULT"><div name="2757933" id="2757933">ЧАСТЬ VI. <br />ЗАКЛЮЧИТЕЛЬНЫЕ ПОЛОЖЕНИЯ </div></div><div class="TEXT_HEADER_DEFAULT"><div name="2757936" id="2757936">Статья 91. <br />Ответственность</div></div><div class="ACT_TEXT"><div name="2757938" id="2757938">Сторона, находящаяся в конфликте, которая нарушает положения Конвенций или настоящего Протокола, должна возместить причиненные убытки, если к тому есть основание. Она несет ответственность за все действия, совершаемые лицами, входящими в состав ее вооруженных сил.</div></div><div class="TEXT_HEADER_DEFAULT"><div name="2757939" id="2757939">Статья 92.<br /> Подписание</div></div><div class="ACT_TEXT"><div name="2757940" id="2757940">Настоящий Протокол будет открыт для подписания участниками Конвенций спустя шесть месяцев после подписания Заключительного акта и будет оставаться открытым в течение двенадцати месяцев.</div></div><div class="TEXT_HEADER_DEFAULT"><div name="2757941" id="2757941">Статья 93. <br />Ратификация</div></div><div class="ACT_TEXT"><div name="2757942" id="2757942">Настоящий Протокол должен быть ратифицирован возможно скорее. Ратификационные грамоты сдаются на хранение Швейцарскому Федеральному Совету, депозитарию Конвенций.</div></div><div class="TEXT_HEADER_DEFAULT"><div name="2757943" id="2757943">Статья 94.<br /> Присоединение</div></div><div class="ACT_TEXT"><div name="2757944" id="2757944">Настоящий Протокол открыт для присоединения любого участника Конвенций, не подписавшего его. Документы о присоединении сдаются на хранение депозитарию. </div></div><div class="TEXT_HEADER_DEFAULT"><div name="2757945" id="2757945">Статья 95. <br />Вступление в силу</div></div><div class="ACT_TEXT"><div name="2757948" id="2757948">1. Настоящий Протокол вступает в силу спустя шесть месяцев после сдачи на хранение двух ратификационных грамот или документов о присоединении.</div></div><div class="ACT_TEXT"><div name="2757949" id="2757949">2. Для каждого участника Конвенций, ратифицирующего настоящий Протокол или присоединяющегося к нему впоследствии, он вступает в силу через шесть месяцев после сдачи на хранение таким участником его ратификационной грамоты или документа о присоединении.</div></div><div class="TEXT_HEADER_DEFAULT"><div name="2757951" id="2757951">Статья 96. <br />Договорные отношения после вступления в силу настоящего Протокола</div></div><div class="ACT_TEXT"><div name="2757952" id="2757952">1. Если участники Конвенций являются также участниками настоящего Протокола, Конвенции применяются с дополнениями, внесенными в них настоящим Протоколом.</div></div><div class="ACT_TEXT"><div name="2757953" id="2757953">2. Если одна из сторон, находящихся в конфликте, не связана настоящим Протоколом, последний остается обязательным для сторон — участниц Протокола в их взаимоотношениях. Кроме того, настоящий Протокол является обязательным для них в отношении каждой из сторон, не связанных им, если последняя признает и применяет его положения.</div></div><div class="ACT_TEXT"><div name="2757955" id="2757955">3. Власть, представляющая народ, ведущий борьбу против одной из Высоких Договаривающихся Сторон в вооруженном конфликте типа, упомянутого в статье 1, <a href="/en/acts/2674806#2674843">пункт 4</a>, может взять на себя обязательство применять Конвенции и настоящий Протокол в отношении такого конфликта путем одностороннего заявления, адресованного депозитарию. Такое заявление, по получении его депозитарием, будет иметь следующее действие в отношении данного конфликта:</div></div><div class="ACT_TEXT"><div name="2757957" id="2757957">a) Конвенции и настоящий Протокол вступают в силу для упомянутой власти как стороны, находящейся в конфликте, немедленно;</div></div><div class="ACT_TEXT"><div name="2757959" id="2757959">b) упомянутая власть получает те же права и принимает на себя те же обязательства, как и права и обязательства, которые были получены и приняты на себя Высокой Договаривающейся Стороной Конвенций и настоящего Протокола; и</div></div><div class="ACT_TEXT"><div name="2757960" id="2757960">c) Конвенции и настоящий Протокол являются в равной степени обязательными для всех сторон, находящихся в данном конфликте.</div></div><div class="TEXT_HEADER_DEFAULT"><div name="2757963" id="2757963">Статья 97. <br />Поправки</div></div><div class="ACT_TEXT"><div name="2757964" id="2757964">1. Любая из Высоких Договаривающихся Сторон может предложить поправки к настоящему Протоколу. Текст любой предложенной поправки направляется депозитарию, который после консультации со всеми Высокими Договаривающимися Сторонами и Международным Комитетом Красного Креста решает, следует ли созвать конференцию для рассмотрения предложенной поправки или поправок. </div></div><div class="ACT_TEXT"><div name="2757966" id="2757966">2. Депозитарий приглашает на эту конференцию все Высокие Договаривающиеся Стороны, а также участников Конвенций, независимо от того, подписали они или нет настоящий Протокол.</div></div><div class="TEXT_HEADER_DEFAULT"><div name="2757967" id="2757967">Статья 98. <br />Пересмотр Приложения I</div></div><div class="ACT_TEXT"><div name="2757968" id="2757968">1. Не позднее, чем через четыре года после вступления в силу настоящего Протокола, а затем через интервалы не менее четырех лет Международный Комитет Красного Креста консультируется с Высокими Договаривающимися Сторонами относительно <a href="/en/acts/2674806#2902635">Приложения I</a> к настоящему Протоколу и, если он сочтет необходимым, может предложить созвать совещание технических экспертов для пересмотра <a href="/en/acts/2674806#2902635">Приложения I</a> и предложения таких поправок к нему, которые могут оказаться желательными. Если в течение шести месяцев после сообщения Высоким Договаривающимся Сторонам о предложении созвать такое совещание не поступит возражений от одной трети Высоких Договаривающихся Сторон, Международный Комитет Красного Креста созывает такое совещание и приглашает также наблюдателей от соответствующих международных организаций. Такое совещание также может быть созвано Международным Комитетом Красного Креста в любое время по просьбе одной трети Высоких Договаривающихся Сторон.</div></div><div class="ACT_TEXT"><div name="2757971" id="2757971">2. Депозитарий созывает конференцию Высоких Договаривающихся Сторон и сторон — участниц Конвенций для рассмотрения поправок, предложенных совещанием технических экспертов, если после совещания Международный Комитет Красного Креста или одна треть Высоких Договаривающихся Сторон будут просить об этом.</div></div><div class="ACT_TEXT"><div name="2757973" id="2757973">3. Поправки к <a href="/en/acts/2674806#2902635">Приложению I</a> могут быть приняты на такой конференции большинством в две трети присутствующих и участвующих в голосовании Высоких Договаривающихся Сторон.</div></div><div class="ACT_TEXT"><div name="2757974" id="2757974">4. Депозитарий сообщает Высоким Договаривающимся Сторонам и сторонам — участницам Конвенций о любой поправке, принятой таким образом. Поправка считается принятой по истечении одного года после такого сообщения о ней, если в течение этого периода в адрес депозитария не поступят заявления о непринятии поправки не менее чем от одной трети Высоких Договаривающихся Сторон.</div></div><div class="ACT_TEXT"><div name="2757976" id="2757976">5. Поправка, считающаяся принятой в соответствии с <a href="/en/acts/2674806#2757974">пунктом 4</a>, вступает в силу для всех Высоких Договаривающихся Сторон через три месяца после ее принятия, за исключением тех, которые в соответствии с этим пунктом сделали заявление о ее непринятии. Любая сторона, делающая такое заявление, может в любое время отозвать его, и поправка в таком случае вступает в силу для этой стороны через три месяца.</div></div><div class="ACT_TEXT"><div name="2757978" id="2757978">6. Депозитарий сообщает Высоким Договаривающимся Сторонам и сторонам — участницам Конвенций о вступлении в силу любой поправки, о сторонах, на которые эта поправка распространяется, о дате вступления ее в силу в отношении каждой стороны, о заявлениях о непринятии поправки, сделанных в соответствии с <a href="/en/acts/2674806#2757974">пунктом 4</a>, и об отозвании таких заявлений.</div></div><div class="TEXT_HEADER_DEFAULT"><div name="2757980" id="2757980">Статья 99.<br /> Денонсация</div></div><div class="ACT_TEXT"><div name="2757981" id="2757981">1. В случае, если Высокая Договаривающаяся Сторона денонсирует настоящий Протокол, денонсация вступает в силу лишь по истечении года после получения документа о денонсации. Однако, если по истечении года сторона, заявившая о денонсации, окажется в одной из ситуаций, упомянутых в <a href="/en/acts/2674806#2674832">статье 1</a>, денонсация не вступает в силу до окончания военного конфликта или оккупации и в любом случае до тех пор, пока не будут завершены операции, связанные с окончательным освобождением, репатриацией или устройством лиц, пользующихся защитой Конвенций или настоящего Протокола.</div></div><div class="ACT_TEXT"><div name="2757982" id="2757982">2. Уведомление о денонсации направляется в письменной форме депозитарию, который рассылает его всем Высоким Договаривающимся Сторонам.</div></div><div class="ACT_TEXT"><div name="2757985" id="2757985">3. Денонсация имеет силу только в отношении стороны, заявившей о денонсации.</div></div><div class="ACT_TEXT"><div name="2757986" id="2757986">4. Никакая денонсация в соответствии с <a href="/en/acts/2674806#2757981">пунктом 1</a> не затрагивает обязательств, уже взятых на себя в связи с вооруженным конфликтом в соответствии с настоящим Протоколом стороной, заявившей о денонсации, в отношении любого действия, совершенного до вступления в силу такой денонсации.</div></div><div class="TEXT_HEADER_DEFAULT"><div name="2757987" id="2757987">Статья 100. <br />Уведомления</div></div><div class="ACT_TEXT"><div name="2757988" id="2757988">Депозитарий уведомляет Высокие Договаривающиеся Стороны, а также участников Конвенций, независимо от того, подписали они или нет настоящий Протокол:</div></div><div class="ACT_TEXT"><div name="2757989" id="2757989">a) о подписях, поставленных под настоящим Протоколом, и сдаче на хранение ратификационных грамот и документов о присоединении в соответствии со <a href="/en/acts/2674806#2757941">статьями 93 </a>и <a href="/en/acts/2674806#2757943">94</a>;</div></div><div class="ACT_TEXT"><div name="2757991" id="2757991">b) о дате вступления в силу настоящего Протокола в соответствии со <a href="/en/acts/2674806#2757945">статьей 95</a>;</div></div><div class="ACT_TEXT"><div name="2757994" id="2757994">c) о сообщениях и заявлениях, полученных в соответствии со <a href="/en/acts/2674806#2757829">статьями 84</a>, <a href="/en/acts/2674806#2757874">90</a> и <a href="/en/acts/2674806#2757963">97</a>;</div></div><div class="ACT_TEXT"><div name="2757996" id="2757996">d) о заявлениях, полученных в соответствии со статьей 96, <a href="/en/acts/2674806#2757955">пункт 3</a>, которые сообщаются самым быстрым способом; и</div></div><div class="ACT_TEXT"><div name="2757997" id="2757997">e) о денонсациях в соответствии со <a href="/en/acts/2674806#2757980">статьей 99</a>.</div></div><div class="TEXT_HEADER_DEFAULT"><div name="2757999" id="2757999">Статья 101.<br /> Регистрация</div></div><div class="ACT_TEXT"><div name="2758001" id="2758001">1. После вступления в силу настоящий Протокол направляется депозитарием в Секретариат Организации Объединенных Наций для регистрации и опубликования в соответствии со статьей 102 Устава Организации Объединенных Наций.</div></div><div class="ACT_TEXT"><div name="2758003" id="2758003">2. Депозитарий также уведомляет Секретариат Организации Объединенных Наций о всех полученных им ратификационных грамотах, документах о присоединении и заявлениях о денонсации в отношении настоящего Протокола.</div></div><div class="TEXT_HEADER_DEFAULT"><div name="2758005" id="2758005">Статья 102.<br /> Аутентичные тексты</div></div><div class="ACT_TEXT"><div name="2758006" id="2758006">Подлинник настоящего Протокола, английский, арабский, испанский, китайский, русский и французский тексты которого являются равно аутентичными, сдается на хранение депозитарию, который направляет заверенные копии его всем участникам Конвенций. </div></div><div class="SIGNATURE_WITH_BOLD"><div name="2758008" id="2758008">(подписи)</div></div><div class="BY_DEFAULT"><div name="2902634" id="2902634"></div></div><div class="APPL_BANNER_LANDSCAPE_TITLE"><div name="2902635" id="2902635">ПРИЛОЖЕНИЕ I</div></div><div class="ACT_TITLE_APPL"><div name="2902640" id="2902640">ПРАВИЛА, КАСАЮЩИЕСЯ ОПОЗНАВАНИЯ</div></div><div class="BY_DEFAULT"><div name="2902641" id="2902641"></div></div><div class="TEXT_HEADER_DEFAULT"><div name="2902642" id="2902642">Статья 1.<br />Общие положения</div></div><div class="ACT_TEXT"><div name="2902643" id="2902643">1. Правила настоящего Приложения, касающиеся опознавания, составлены во исполнение соответствующих положений Женевских конвенций и Протокола; их цель заключается в том, чтобы содействовать опознаванию персонала, имущества, формирований, транспортных средств и установок, находящихся под защитой Женевских конвенций и Протокола.</div></div><div class="ACT_TEXT"><div name="2902644" id="2902644">2. Эти правила сами по себе не предоставляют права на защиту. Это право регулируется соответствующими статьями Конвенций и Протокола.</div></div><div class="ACT_TEXT"><div name="2902645" id="2902645">3. Компетентные органы власти могут, при условии соблюдения соответствующих положений Женевских конвенций и Протокола, в любое время вводить правила, касающиеся размещения и освещения отличительных эмблем и сигналов и возможности их распознавания.</div></div><div class="ACT_TEXT"><div name="2902646" id="2902646">4. Высоким Договаривающимся Сторонам и, в частности, сторонам, находящимся в конфликте, предлагается в любое время договариваться о дополнительных и иных сигналах, средствах и системах, которые могут облегчить опознавание и в полной мере используют технические достижения в этой области.</div></div><div class="TEXT_HEADER_DEFAULT"><div name="2902650" id="2902650">ГЛАВА I. УДОСТОВЕРЕНИЕ ЛИЧНОСТИ</div></div><div class="TEXT_HEADER_DEFAULT"><div name="2902651" id="2902651">Статья 2. Удостоверение личности для постоянного гражданского медицинского и духовного персонала</div></div><div class="ACT_TEXT"><div name="2902652" id="2902652">1. Удостоверение личности для постоянного гражданского медицинского и духовного персонала, упомянутое в статье 18, <a href="/en/acts/2674806#2680173">пункт 3</a>, Протокола должно:</div></div><div class="ACT_TEXT"><div name="2902654" id="2902654">a) иметь отличительную эмблему и такой размер, который позволяет носить его в кармане;</div></div><div class="ACT_TEXT"><div name="2902655" id="2902655">b) быть, насколько это возможно, прочным;</div></div><div class="ACT_TEXT"><div name="2902656" id="2902656">c) быть выписано на национальном или официальном языке и, кроме того, при необходимости, на языке соответствующей местности;</div></div><div class="ACT_TEXT"><div name="2902657" id="2902657">d) указывать фамилию, дату рождения (или, если нет даты, то возраст к моменту выдачи удостоверения) и личный номер владельца, если такой имеется;</div></div><div class="ACT_TEXT"><div name="2902658" id="2902658">e) указывать, в каком качестве владелец имеет право на защиту, предоставляемую Конвенциями и Протоколом;</div></div><div class="ACT_TEXT"><div name="2902659" id="2902659">f) иметь фотографию владельца, а также его подпись, или отпечаток его большого пальца, или то и другое;</div></div><div class="ACT_TEXT"><div name="2902660" id="2902660">g) иметь печать и подпись компетентного органа власти;</div></div><div class="ACT_TEXT"><div name="2902661" id="2902661">h) указывать дату выдачи и дату истечения срока действия удостоверения личности.</div></div><div class="ACT_TEXT"><div name="2902663" id="2902663">i) всегда, когда это возможно, указывать группу крови владельца на оборотной стороне удостоверения.</div></div><div class="ACT_TEXT"><div name="2902665" id="2902665">2. Удостоверение личности должно быть единообразным на всей территории каждой Высокой Договаривающейся Стороны и, по возможности, одного и того же вида для всех сторон, находящихся в конфликте. Стороны, находящиеся в конфликте, могут руководствоваться образцом, составленным на одном языке и изображенным на <a href="/en/acts/2674806#2902676">рис. 1</a>. С начала военных действий эти стороны направляют друг другу образец формы, которую они используют, если такая форма отличается от образца, изображенного на <a href="/en/acts/2674806#2902676">рис. 1</a>. Удостоверение личности выписывается, по возможности, в двух экземплярах, один из которых хранится у выдавших удостоверение властей, которые должны вести контроль за выданными ими удостоверениями.</div></div><div class="ACT_TEXT"><div name="2902667" id="2902667">3. Ни при каких обстоятельствах постоянный гражданский медицинский и духовный персонал не может быть лишен удостоверений личности. В случае утери удостоверения личности его владелец имеет право на получение дубликата.</div></div><div class="TEXT_HEADER_DEFAULT"><div name="2902668" id="2902668">Статья 3.<br />Удостоверение личности для временного гражданского медицинского и духовного персонала</div></div><div class="ACT_TEXT"><div name="2902669" id="2902669">1. Удостоверение личности для временного гражданского медицинского и духовного персонала должно, когда это возможно, быть аналогичным удостоверению, предусмотренному в <a href="/en/acts/2674806#2902642">статье 1</a> настоящих Правил. Стороны, находящиеся в конфликте, могут руководствоваться образцом, изображенным на <a href="/en/acts/2674806#2902676">рисунке 1</a>.</div></div><div class="ACT_TEXT"><div name="2902671" id="2902671">2. Когда обстоятельства мешают выдаче временному гражданскому медицинскому и духовному персоналу удостоверений личности, аналогичных удостоверениям личности, описание которых дается в <a href="/en/acts/2674806#2902642">статье 1</a> настоящих Правил, такому персоналу может выдаваться справка, подписанная компетентным органом власти, удостоверяющая, что лицу, которому она выдана, поручено выполнять обязанности в составе временного персонала, и указывающая, если это возможно, срок такого назначения и право ее владельца носить отличительную эмблему. В справке должны быть указаны фамилия и дата рождения владельца (или если эту дату невозможно установить, возраст к моменту выдачи справки), выполняемые им функции и личный номер, если такой имеется. Справка должна иметь его подпись или отпечаток его большого пальца, или то и другое. </div></div><div class="TEXT_CENTER"><div name="2902676" id="2902676"><img src="/en/files/2902919" /></div></div><div class="TABLE_STD" id="theDefCssID"><div name="2902920" id="2902920" class="tabBox"><table style="BORDER-BOTTOM-STYLE: none; PADDING-BOTTOM: 0px; BORDER-RIGHT-STYLE: none; PADDING-LEFT: 0px; WIDTH: 42.14%; PADDING-RIGHT: 0px; ; BORDER-TOP-STYLE: none; TABLE-LAYOUT: auto; BORDER-LEFT-STYLE: none; PADDING-TOP: 0px" id="theTableID" border="1" cellspacing="1" cols="9">
<colgroup>
<col />
<col />
<col />
<col />
<col />
<col />
<col />
<col />
<col /></colgroup>
<tbody>
<tr>
<td style="BORDER-BOTTOM-STYLE: none; BORDER-RIGHT-STYLE: none; BORDER-TOP-STYLE: none; BORDER-LEFT-STYLE: none" colspan="9">
<p align="right"><font size="2">‎‎Оборотная сторона</font></p></td></tr></tbody></table></div></div><div class="TABLE_STD" id="theDefCssID"><div name="2902921" id="2902921" class="tabBox"><table style="PADDING-BOTTOM: 0px; PADDING-LEFT: 0px; WIDTH: auto; PADDING-RIGHT: 0px; ; TABLE-LAYOUT: auto; PADDING-TOP: 0px" id="theTableID" border="1" cellspacing="1" cols="9">
<colgroup>
<col />
<col />
<col />
<col />
<col />
<col />
<col />
<col />
<col /></colgroup>
<tbody>
<tr>
<td style="VERTICAL-ALIGN: middle" colspan="3"><font size="2">‎‎Рост__________________________<br />‎</font></td>
<td style="VERTICAL-ALIGN: middle" colspan="3"><font size="2">‎‎Глаза_________________________<br />‎</font></td>
<td style="VERTICAL-ALIGN: middle" colspan="3"><font size="2">‎‎‎Волосы_______________________‎‎<br />‎</font></td></tr>
<tr>
<td style="BORDER-BOTTOM-STYLE: none; BORDER-RIGHT-STYLE: none; BORDER-TOP-STYLE: none; BORDER-LEFT-STYLE: none" colspan="9"><font size="2">‎‎<br />‎Другие особые приметы или данные:_____________________________________________________________<br />‎</font></td></tr>
<tr>
<td style="BORDER-BOTTOM-STYLE: none; BORDER-RIGHT-STYLE: none; BORDER-TOP-STYLE: none; BORDER-LEFT-STYLE: none" colspan="9">‎‎<font size="2">___________________________________________________________________________________________<br />‎</font></td></tr>
<tr>
<td style="BORDER-BOTTOM-STYLE: none; BORDER-RIGHT-STYLE: none; BORDER-TOP-STYLE: none; BORDER-LEFT-STYLE: none" colspan="9"><font size="2">‎‎наличие оружия______________________________________________________________________________<br />‎<br />‎</font></td></tr>
<tr>
<td rowspan="3" colspan="9">
<p align="center"><font size="2"><br />‎<br />‎<br />‎‎‎‏ФОТОГРАФИЯ ВЛАДЕЛЬЦА<br />‎<br />‎<br />‎</font></p></td></tr>
<tr></tr>
<tr></tr>
<tr>
<td colspan="4">
<p align="center"><font size="2"><br />‎<br />‎<br />‎‎‎Печать<br />‎<br />‎<br />‎</font></p></td>
<td colspan="5">
<p align="center"><font size="2">‎‎<br />‎<br />‎Подпись владельца, или<br />‎отпечаток его большого<br />‎пальца, или то и другое</font></p></td></tr></tbody></table></div></div><div class="ACT_TEXT"><div name="2902923" id="2902923">Рис. 1. Образец удостоверения личности формат: 74 х 105 мм)</div></div><div class="TEXT_HEADER_DEFAULT"><div name="2902679" id="2902679">ГЛАВА II. ОТЛИЧИТЕЛЬНАЯ ЭМБЛЕМА</div></div><div class="TEXT_HEADER_DEFAULT"><div name="2902681" id="2902681">Статья 4.<br />Форма</div></div><div class="ACT_TEXT"><div name="2902683" id="2902683">Отличительная эмблема (красная на белом фоне) должна быть настолько большой, насколько это оправдано в данных обстоятельствах. В отношении форм креста, полумесяца или льва и солнца<sup><a href="/en/acts/2674806#2902693">1</a></sup> Высокие Договаривающиеся Стороны могут руководствоваться образцами, изображенными на <a href="/en/acts/2674806#2902697">рис. 2</a>.</div></div><div class="FOOTNOTE"><div name="2902693" id="2902693">1. Ни одно государство не использует эмблему красного льва и солнца с 1980 г.</div></div><div class="TEXT_CENTER"><div name="2902697" id="2902697"><img src="/en/files/2902797" /></div></div><div class="TEXT_HEADER_DEFAULT"><div name="2902699" id="2902699">Статья 5.<br />Использование</div></div><div class="ACT_TEXT"><div name="2902700" id="2902700">1. Отличительная эмблема, когда это возможно, наносится на плоскую поверхность, на флаги или изображается каким-либо иным образом, соответствующим рельефу местности, так, чтобы она была видна со всех возможных направлений и с возможно большего расстояния, в частности, с воздуха.</div></div><div class="ACT_TEXT"><div name="2902702" id="2902702">2. В ночное время или при ограниченной видимости отличительная эмблема может освещаться или быть светящейся.</div></div><div class="ACT_TEXT"><div name="2902703" id="2902703">3. Отличительная эмблема может быть сделана из материалов, позволяющих опознать ее с помощью технических средств обнаружения. Красная краска соответствующей части эмблемы должна наноситься поверх черной грунтовки с целью облегчения ее опознавания, в частности, с помощью инфракрасных приборов ночного видения.</div></div><div class="ACT_TEXT"><div name="2902705" id="2902705">4. Медицинский персонал и духовный персонал, выполняющий свои обязанности на поле боя, должен, по возможности, носить головной убор и одежду с отличительной эмблемой.</div></div><div class="TEXT_HEADER_DEFAULT"><div name="2902707" id="2902707">ГЛАВА III. ОТЛИЧИТЕЛЬНЫЕ СИГНАЛЫ</div></div><div class="TEXT_HEADER_DEFAULT"><div name="2902709" id="2902709">Статья 6.<br />Использование</div></div><div class="ACT_TEXT"><div name="2902711" id="2902711">1. Все отличительные сигналы, перечисленные в настоящей главе, могут использоваться медицинскими формированиями и санитарно-транспортными средствами.</div></div><div class="ACT_TEXT"><div name="2902712" id="2902712">2. Эти сигналы, за исключением светового сигнала (см. <a href="/en/acts/2674806#2902714">пункт 3</a> ниже) предназначены исключительно для использования их медицинскими формированиями и санитарно-транспортными средствами не должны использоваться для какой-либо другой цели.</div></div><div class="ACT_TEXT"><div name="2902714" id="2902714">3. При отсутствии специального соглашения, заключенного между сторонами, находящимися в конфликте, резервирующего право использования вспышек голубого света для опознавания наземных санитарно-транспортных средств, санитарных судов и плавучих средств, использование таких сигналов другими наземными транспортными средствами, судами и плавучими средствами не запрещается.</div></div><div class="ACT_TEXT"><div name="2902715" id="2902715">4. Временные санитарные летательные аппараты, которые из-за недостатка времени или в силу своих технических данных не могут быть обозначены отличительной эмблемой, используют отличительные сигналы, разрешенные в настоящей главе.</div></div><div class="TEXT_HEADER_DEFAULT"><div name="2902717" id="2902717">Статья 7.<br />Световой сигнал</div></div><div class="ACT_TEXT"><div name="2902719" id="2902719">1. Световой сигнал, подающийся в виде вспышек голубого света, как это определено в Техническом руководстве по летной годности Международной организации гражданской авиации (ИКАО) Doc. 9051<sup><a href="/en/acts/2674806#2902731">1</a></sup>, установлен для использования его санитарными летательными аппаратами как сигнал для их опознавания. Никакой другой летательный аппарат не должен использовать этот сигнал. На санитарном летательном аппарате, использующем вспышки голубого света, источники света должны быть расположены таким образом, чтобы световой сигнал был виден с возможно большего числа направлений.</div></div><div class="FOOTNOTE"><div name="2902731" id="2902731">1. В Техническом руководстве летной годности Международной организации гражданской авиации (Doc. 9051-AN\896, второе издание — 1987 год) используется термин «проблесковый огонь» (прим. переводчика)</div></div><div class="ACT_TEXT"><div name="2902727" id="2902727">2. В соответствии с положениями главы XIV, п. 4, Международного кода сигналов Международной морской организации (ИМО) суда, находящиеся под защитой Женевских конвенций 1949 г. и Протокола, должны иметь один или несколько проблесковых огней голубого цвета, которые должны быть видны с любого направления.</div></div><div class="ACT_TEXT"><div name="2902729" id="2902729">3. Наземные санитарно-транспортные средства должны иметь один или несколько проблесковых огней голубого цвета, видимых с возможно большего расстояния. Высокие Договаривающиеся Стороны и, в частности, стороны, находящиеся в конфликте, использующие огни других цветов, должны уведомлять об этом.</div></div><div class="ACT_TEXT"><div name="2902732" id="2902732">4. Рекомендованный голубой цвет создается, когда его цветность находится в пределах диаграммы цветности Международной комиссии по освещению и определяется в соответствии со следующими значениями:</div></div><div class="ACT_TEXT"><div name="2902733" id="2902733">граница зеленого цвета у = 0, 065 + 0, 805 х</div></div><div class="ACT_TEXT"><div name="2902734" id="2902734">граница белого цвета у = 0,400 — х</div></div><div class="ACT_TEXT"><div name="2902735" id="2902735">граница пурпурного цвета х = 0,133 + 0, 600 у</div></div><div class="ACT_TEXT"><div name="2902736" id="2902736">Рекомендуемая частота вспышек голубого света от 60 до 100 вспышек в минуту.</div></div><div class="TEXT_HEADER_DEFAULT"><div name="2902737" id="2902737">Статья 8.<br />Радиосигнал</div></div><div class="ACT_TEXT"><div name="2902738" id="2902738">1. Радиосигнал должен состоять из сигнала срочности и отличительного сигнала, как они описаны в Регламенте радиосвязи (РР статьи 40 и № 40) Международного союза электросвязи (МСЭ).</div></div><div class="ACT_TEXT"><div name="2902739" id="2902739">2. Радиосообщение, которому предшествуют сигнал срочности и отличительный сигнал, упомянутые в <a href="/en/acts/2674806#2902738">пункте 1</a>, передается на английском языке через соответствующие интервалы на частоте или частотах, определенных для этой цели в Регламенте радиосвязи, и содержит следующие данные относительно санитарно-транспортных средств:</div></div><div class="ACT_TEXT"><div name="2902740" id="2902740">a) сигнал вызова<sup><a href="/en/acts/2674806#2902741">1</a></sup> или другое признанное средство опознавания<sup><a href="/en/acts/2674806#2902742">2</a></sup>;</div></div><div class="FOOTNOTE"><div name="2902741" id="2902741">1. В регламенте радиосвязи Международного союза электросвязи (1990 г.) используется термин «позывной сигнал» (прим. переводчика).</div></div><div class="FOOTNOTE"><div name="2902742" id="2902742">2. В регламенте радиосвязи Международного союза электросвязи (1990 г.) используется термин «вторичный обзорный радар» (прим. переводчика).</div></div><div class="ACT_TEXT"><div name="2902743" id="2902743">b) местонахождение;</div></div><div class="ACT_TEXT"><div name="2902744" id="2902744">c) количество и вид наземных санитарно-транспортных средств;</div></div><div class="ACT_TEXT"><div name="2902745" id="2902745">d) предполагаемый маршрут;</div></div><div class="ACT_TEXT"><div name="2902746" id="2902746">e) расчетное время пребывания в пути и время отправления и прибытия в зависимости от обстоятельств;</div></div><div class="ACT_TEXT"><div name="2902747" id="2902747">f) любая другая информация, такая, как высота полета, находящиеся под наблюдением радиочастоты, а также используемые условные языки, и режимы работы и коды систем вторичного радиолокационного опознавания.</div></div><div class="ACT_TEXT"><div name="2902748" id="2902748">3. Для того, чтобы облегчить передачу сообщений, упомянутых в <a href="/en/acts/2674806#2902738">пунктах 1</a> и <a href="/en/acts/2674806#2902739">2</a>, а также сообщений, упомянутых в <a href="/en/acts/2674806#2680189">статьях 22</a>, <a href="/en/acts/2674806#2680200">23</a>, и <a href="/en/acts/2674806#2680210">25 — 31</a> Протокола, Высокие Договаривающиеся Стороны, стороны, находящиеся в конфликте, или одна из сторон, находящихся в конфликте, действуя согласованно или отдельно, могут, в соответствии с Таблицей распределения частот Регламента радиосвязи, являющегося приложением к Международной конвенции радиосвязи, определять и опубликовывать национальные частоты, которыми они будут пользоваться для передачи таких сообщений. Эти частоты доводятся до сведения Международного союза электросвязи в соответствии с процедурами, одобренными Всемирной административной конференцией по радио.</div></div><div class="TEXT_HEADER_DEFAULT"><div name="2902749" id="2902749">Статья 9.<br />Электронное опознавание</div></div><div class="ACT_TEXT"><div name="2902750" id="2902750">1. Система вторичного радиолокационного опознавания (SSR), описание которой дается в Приложении 10 к Чикагской конвенции о международной гражданской авиации от 7 декабря 1944 года<sup><a href="/en/acts/2674806#2902751">1</a></sup>, с вносимыми время от времени изменениями может применяться для опознавания санитарного летательного аппарата и слежения за его курсом. Режим работы и код (SSR), предназначаемые для исключительного использования их санитарными летательными аппаратами, определяются Высокими Договаривающимися Сторонами, сторонами, находящимися в конфликте, или одной из сторон, находящихся в конфликте, действующими согласованно или отдельно, в соответствии с процедурами, которые будут рекомендованы Международной организацией гражданской авиации.</div></div><div class="FOOTNOTE"><div name="2902751" id="2902751">1. В Приложении 10 к Чикагской конвенции международной гражданской авиации употребляется термин «вторичный обзорный радиолокатор» (ВОРЛ) (прим. переводчика).</div></div><div class="ACT_TEXT"><div name="2902752" id="2902752">2. Находящиеся под защитой санитарно-транспортные средства могут использовать для своего опознавания и указания своего местонахождения стандартные авиационные радиолокационные ответчики<sup><a href="/en/acts/2674806#2902753">2</a></sup> и/или морские поисковые и спасательные радиолокационные ответчики.</div></div><div class="FOOTNOTE"><div name="2902753" id="2902753">2. В регламенте радиосвязи Международного союза электросвязи (1990 г.) используется термин «радиолокационный транспондер» (прим. переводчика).</div></div><div class="ACT_TEXT"><div name="2902754" id="2902754">Необходимо, чтобы находящиеся под защитой санитарно-транспортые средства могли быть опознаны другими судами или летательными аппаратами, оснащенными радиолокационной станцией вторичного опознавания (например, в режиме 3/А), размещенными на санитарно-транспортных средствах.</div></div><div class="ACT_TEXT"><div name="2902755" id="2902755">Код, передаваемый ответчиком санитарно-транспортного средства, должен быть закреплен за этим транспортным средством компетентными органами власти и доведен до сведения всех сторон, находящихся в конфликте.</div></div><div class="ACT_TEXT"><div name="2902756" id="2902756">3. Необходимо, чтобы санитарно-транспортные средства могли быть опознаны подводными лодками с помощью соответствующих подводных акустических сигналов, передаваемых санитарно-транспортными средствами. Подводный акустический сигнал должен состоять из сигнала вызова судна (или любого иного признанного средства опознавания санитарно-транспортного средства), предваряемого одиночной группой «YYY», передаваемой азбукой Морзе на соответствующей акустической частоте, например 5 кГц. Стороны, находящиеся в конфликте, желающие использовать подводный акустический опознавательный сигнал, описанный выше, сообщают всем заинтересованным сторонам об этих сигналах как можно скорее и подтверждают используемую частоту при уведомлении об использовании своих госпитальных судов.</div></div><div class="ACT_TEXT"><div name="2902757" id="2902757">4. Стороны, находящиеся в конфликте, могут по специальному соглашению между ними установить для использования ими подобную электронную систему для опознавания наземных санитарно-транспортных средств, а также санитарных судов и плавучих средств.</div></div><div class="TEXT_HEADER_DEFAULT"><div name="2902758" id="2902758">ГЛАВА IV. СВЯЗЬ</div></div><div class="TEXT_HEADER_DEFAULT"><div name="2902759" id="2902759">Статья 10.<br />Радиосвязь</div></div><div class="ACT_TEXT"><div name="2902760" id="2902760">1. Сигнал срочности и отличительный сигнал, предусмотренные в <a href="/en/acts/2674806#2902737">статье 8</a>, могут предшествовать соответствующим радиосообщениям медицинских формирований и санитарно-транспортных средств при использовании процедур, изложенных в <a href="/en/acts/2674806#2680189">статьях 22</a>,<a href="/en/acts/2674806#2680200"> 23 </a>и <a href="/en/acts/2674806#2680210">25 — 31 </a>Протокола.</div></div><div class="ACT_TEXT"><div name="2902761" id="2902761">2. Санитарно-транспортные средства, упомянутые в статьях 40 (раздел II, № 3209) и № 40 (раздел III, № 3214) Регламента радиосвязи МСЭ, могут также передавать радиосообщения через системы спутниковой связи в соответствии с положениями статей 37, № 37 и 59 Регламента радиосвязи МСЭ о подвижных спутниковых службах.</div></div><div class="TEXT_HEADER_DEFAULT"><div name="2902762" id="2902762">Статья 11.<br />Использование международных кодов</div></div><div class="ACT_TEXT"><div name="2902763" id="2902763">Медицинские формирования и санитарно-транспортные средства могут также использовать коды и сигналы, установленные Международным союзом электросвязи, Международной организацией гражданской авиации и Международной морской организацией. В этом случае эти коды и сигналы используются в соответствии со стандартами, практикой и процедурами, установленными этими Организациями.</div></div><div class="TEXT_HEADER_DEFAULT"><div name="2902764" id="2902764">Статья 12.<br />Другие средства связи</div></div><div class="ACT_TEXT"><div name="2902765" id="2902765">Когда двусторонняя радиосвязь невозможна, то могут использоваться сигналы, предусмотренные международным кодом сигналов, утвержденным Межправительственной морской консультативной организацией, или содержащиеся в соответствующем Приложении к Чикагской <a href="/en/acts/2602558">конвенции</a> о международной гражданской авиации от 7 декабря 1944 года, с вносимыми время от времени изменениями.</div></div><div class="TEXT_HEADER_DEFAULT"><div name="2902766" id="2902766">Статья 13.<br />Планы полета</div></div><div class="ACT_TEXT"><div name="2902767" id="2902767">Соглашения и уведомления, касающиеся планов полета, предусмотренные в <a href="/en/acts/2674806#2680229">статье 29 </a>Протокола, должны определяться, насколько это возможно, в соответствии с процедурами, установленными Международной организацией гражданской авиации.</div></div><div class="TEXT_HEADER_DEFAULT"><div name="2902768" id="2902768">Статья 14.<br />Сигналы и процедуры для перехвата санитарного летательного аппарата</div></div><div class="ACT_TEXT"><div name="2902769" id="2902769">Если летательный аппарат-перехватчик используется для опознавания санитарного летательного аппарата, находящегося в полете, или для того, чтобы заставить его приземлиться в соответствии со <a href="/en/acts/2674806#2680244">статьями 30</a>, <a href="/en/acts/2674806#2680262">31</a> Протокола, то процедуры обычного визуального перехвата и радиоперехвата, предусмотренные Приложением 2 к Чикагской <a href="/en/acts/2602558">конвенции</a> о международной гражданской авиации от 7 декабря 1944 года, с вносимыми время от времени изменениями, должны применяться перехватывающими и санитарными летательными аппаратами.</div></div><div class="TEXT_CENTER"><div name="2902918" id="2902918"><img src="/en/files/2902917" /></div></div><div class="TABLE_STD" id="theDefCssID"><div name="2902916" id="2902916" class="tabBox"><table style="BORDER-BOTTOM-STYLE: none; PADDING-BOTTOM: 0px; BORDER-RIGHT-STYLE: none; PADDING-LEFT: 0px; WIDTH: 42.14%; PADDING-RIGHT: 0px; ; BORDER-TOP-STYLE: none; TABLE-LAYOUT: auto; BORDER-LEFT-STYLE: none; PADDING-TOP: 0px" id="theTableID" border="1" cellspacing="1" cols="9">
<colgroup>
<col />
<col />
<col />
<col />
<col />
<col />
<col />
<col />
<col /></colgroup>
<tbody>
<tr>
<td style="BORDER-BOTTOM-STYLE: none; BORDER-RIGHT-STYLE: none; BORDER-TOP-STYLE: none; BORDER-LEFT-STYLE: none" colspan="9">
<p align="right"><font size="2">‎‎Оборотная сторона</font></p></td></tr></tbody></table></div></div><div class="TABLE_STD" id="theDefCssID"><div name="2902915" id="2902915" class="tabBox"><table style="PADDING-BOTTOM: 0px; PADDING-LEFT: 0px; WIDTH: 42.15%; PADDING-RIGHT: 0px; ; TABLE-LAYOUT: auto; PADDING-TOP: 0px" id="theTableID" border="1" cellspacing="1" cols="9">
<colgroup>
<col />
<col />
<col />
<col />
<col />
<col />
<col />
<col />
<col /></colgroup>
<tbody>
<tr>
<td colspan="3"><font size="2">‎‎‎Рост__________________________<br />‎</font></td>
<td colspan="3"><font size="2">‎‎‎Глаза_________________________</font></td>
<td colspan="3"><font size="2">‎Волосы_______________________‎<br />‎<br />‎</font></td></tr>
<tr>
<td style="BORDER-BOTTOM-STYLE: none; BORDER-RIGHT-STYLE: none; BORDER-TOP-STYLE: none; BORDER-LEFT-STYLE: none" colspan="9"><font size="2">‎<br />‎‎Другие особые приметы или данные:_____________________________________________________________</font></td></tr>
<tr>
<td style="BORDER-BOTTOM-STYLE: none; BORDER-RIGHT-STYLE: none; BORDER-TOP-STYLE: none; BORDER-LEFT-STYLE: none" colspan="9">‎‎<font size="2">_________________________________________________________________________________________<br />‎</font></td></tr>
<tr>
<td style="BORDER-BOTTOM-STYLE: none; BORDER-RIGHT-STYLE: none; BORDER-TOP-STYLE: none; BORDER-LEFT-STYLE: none" colspan="9"><font size="2">‎‎наличие оружия______________________________________________________________________________<br />‎</font></td></tr>
<tr>
<td rowspan="3" colspan="9">
<p align="center"><font size="2"><br />‎<br />‎<br />‎‎‎‏ФОТОГРАФИЯ ВЛАДЕЛЬЦА<br />‎<br />‎<br />‎</font></p></td></tr>
<tr></tr>
<tr></tr>
<tr>
<td colspan="4">
<p align="center"><font size="2"><br />‎<br />‎<br />‎‎‎Печать<br />‎<br />‎<br />‎</font></p></td>
<td colspan="5">
<p align="center"><font size="2">‎‎<br />‎<br />‎Подпись владельца, или<br />‎отпечаток его большого<br />‎пальца, или то и другое</font></p></td></tr></tbody></table></div></div><div class="ACT_TEXT"><div name="2902922" id="2902922">Рис. 3. Образец удостоверения личности для персонала гражданской обороны (формат 74 х 105 мм) </div></div><div class="TEXT_HEADER_DEFAULT"><div name="2902770" id="2902770">ГЛАВА V. ГРАЖДАНСКАЯ ОБОРОНА</div></div><div class="TEXT_HEADER_DEFAULT"><div name="2902771" id="2902771">Статья 15.<br />Удостоверение личности</div></div><div class="ACT_TEXT"><div name="2902772" id="2902772">1. Удостоверение личности персонала гражданской обороны, предусмотренное <a href="/en/acts/2674806#2757611">пунктом 3</a> статьи 66 Протокола, регламентируется соответствующими положениями <a href="/en/acts/2674806#2902651">статьи 2</a> настоящих Правил.</div></div><div class="ACT_TEXT"><div name="2902773" id="2902773">2. Удостоверение личности для персонала гражданской обороны должно быть аналогично образцу, изображенному на <a href="/en/acts/2674806#2902918">рис. 3</a>.</div></div><div class="ACT_TEXT"><div name="2902774" id="2902774">3. Если персоналу гражданской обороны разрешается носить легкое личное оружие, в удостоверении личности должна быть сделана соответствующая запись об этом.</div></div><div class="TEXT_HEADER_DEFAULT"><div name="2902775" id="2902775">Статья 16.<br />Международный отличительный знак</div></div><div class="ACT_TEXT"><div name="2902776" id="2902776">1. Международным отличительным знаком гражданской обороны, предусмотренным в статье 66, <a href="/en/acts/2674806#2757612">пункт 4</a>, Протокола, является голубой равносторонний треугольник на оранжевом фоне, изображенный на <a href="/en/acts/2674806#2902777">рис. 4</a>.:</div></div><div class="TEXT_CENTER"><div name="2904770" id="2904770"><img src="/en/files/2904769" /></div></div><div class="TEXT_CENTER"><div name="2902796" id="2902796">Рис. 4. Голубой треугольник на оранжевом фоне</div></div><div class="ACT_TEXT"><div name="2902778" id="2902778">2. Рекомендуется, чтобы:</div></div><div class="ACT_TEXT"><div name="2902779" id="2902779">a) в случае, если треугольник изображен на флаге, повязке или накидке, оранжевым фоном служили флаг, повязка или накидка,</div></div><div class="ACT_TEXT"><div name="2902780" id="2902780">b) один из углов треугольника был направлен вертикально вверх,</div></div><div class="ACT_TEXT"><div name="2902781" id="2902781">c) ни один из углов треугольника не касался края фона.</div></div><div class="ACT_TEXT"><div name="2902782" id="2902782">3. Международный отличительный знак должен быть настолько большим по размерам, как этого требуют обстоятельства. Когда это возможно, он наносится на плоскую поверхность или на флаги, видимые со всех возможных направлений и с возможно большего расстояния. В соответствии с инструкциями компетентных властей персонал гражданской обороны, когда это возможно, должен носить головные уборы и одежду с международным отличительным знаком. Ночью или при ограниченной видимости отличительный знак может освещаться или быть светящимся; он может также изготавливаться из материалов, позволяющих различать его с помощью технических средств обнаружения.</div></div><div class="TEXT_HEADER_DEFAULT"><div name="2902783" id="2902783">ГЛАВА VI. УСТАНОВКИ И СООРУЖЕНИЯ, СОДЕРЖАЩИЕ ОПАСНЫЕ СИЛЫ</div></div><div class="TEXT_HEADER_DEFAULT"><div name="2902784" id="2902784">Статья 17.<br />Международный специальный знак</div></div><div class="ACT_TEXT"><div name="2902785" id="2902785">1. Международным специальным знаком для установок и сооружений, содержащих опасные силы, как это предусмотрено в статье 56, <a href="/en/acts/2674806#2757433">пункт 7</a>, Протокола, является группа из трех кругов ярко-оранжевого цвета, одинакового размера, расположенных на одной и той же оси, причем расстояние между каждым кругом должно составлять один радиус, в соответствии с образцом, изображенным ниже, на <a href="/en/acts/2674806#2902790">рис. 5</a>.</div></div><div class="ACT_TEXT"><div name="2902786" id="2902786">2. Знак должен быть настолько большим, насколько этого требуют данные обстоятельства. При нанесении на обширную поверхность знак может быть повторен так часто, как этого требуют данные обстоятельства. Когда это возможно, знак наносится на плоскую поверхность или на флаги таким образом, чтобы он был виден с возможно большего числа направлений и с возможно большего расстояния.</div></div><div class="ACT_TEXT"><div name="2902787" id="2902787">3. На флаге расстояние между внешними границами знака и прилегающими сторонами флага равняется одному радиусу круга. Флаг должен иметь прямоугольную форму, и его фон должен быть белого цвета.</div></div><div class="ACT_TEXT"><div name="2902788" id="2902788">4. В ночное время или при ограниченной видимости знак может освещаться или быть светящимся. Он может быть также изготовлен из материалов, позволяющих различать его с помощью технических средств обнаружения.</div></div><div class="TEXT_CENTER"><div name="2902790" id="2902790"><img src="/en/files/2902789" /></div></div></div>
                
            </div>
        </section>
        
    </div>
    
    <div style="display: none;">
<!-- START WWW.UZ TOP-RATING -->
<SCRIPT language="javascript" type="text/javascript">
		<!--
		top_js = "1.0"; top_r = "id=4079&r=" + escape(document.referrer) + "&pg=" + escape(window.location.href); document.cookie = "smart_top=1; path=/"; top_r += "&c=" + (document.cookie ? "Y" : "N")
		//-->
</SCRIPT>
<SCRIPT language="javascript1.1" type="text/javascript">
<!--
		top_js = "1.1"; top_r += "&j=" + (navigator.javaEnabled() ? "Y" : "N")
//-->
</SCRIPT>
<SCRIPT language="javascript1.2" type="text/javascript">
<!--
		top_js = "1.2"; top_r += "&wh=" + screen.width + 'x' + screen.height + "&px=" + (((navigator.appName.substring(0, 3) == "Mic")) ? screen.colorDepth : screen.pixelDepth)
//-->
</SCRIPT>
<SCRIPT language="javascript1.3" type="text/javascript">
<!--
		top_js = "1.3";
//-->
</SCRIPT>
<SCRIPT language="JavaScript" type="text/javascript">
		<!--
		top_rat = "&col=0C57A6&t=ffffff&p=DD7900"; top_r += "&js=" + top_js + ""; document.write('<a href="https://www.uz/rus/toprating/cmd/stat/id/4079" target="_blank"><img src="https://www.uz/plugins/top_rating/count/cnt.png?' + top_r + top_rat + '" width=88 height=31 border=0 alt="Топ рейтинг www.uz"></a>')//-->
</SCRIPT>
<NOSCRIPT>
		<A href="https://www.uz/rus/toprating/cmd/stat/id/4079" target="_blank">
				<img height="31" src="https://www.uz/plugins/top_rating/count/nojs_cnt.png?id=4079&pg=http%3A//lex.uz&col=0C57A6&t=ffffff&p=DD7900" width="88" border="0" alt="Топ рейтинг www.uz">
		</A>
</NOSCRIPT>
<!-- FINISH WWW.UZ TOP-RATING --></div>
</body>
</html>
<script> 
    function scrollText(hash) {
        location.href = "#" + hash;
        //$('html,body').animate({
        //    scrollTop: $(window).scrollTop() - 75
        //});
    }
</script>
<script>     
    //function scrollToElement(selector, time, verticalOffset) {
    //    time = typeof (time) != 'undefined' ? time : 1000;
    //    verticalOffset = typeof (verticalOffset) != 'undefined' ? verticalOffset : 0;
    //    element = $(selector);
    //    offset = element.offset();
    //    offsetTop = offset.top + verticalOffset;
    //    $('html, body').animate({
    //        scrollTop: offsetTop
    //    }, time);
    //}

    //jQuery.fn.extend({
    //    scrollToMe: function () {
    //        var x = jQuery(this).offset().top - 100;
    //        jQuery('html,body').animate({ scrollTop: x }, 500);
    //    }
    //});

    //function opentInAct(id) {
    //    $("#" + id).scrollToMe();
    //}

    $(document).ready(function () {
        $("#theDefCssID TABLE TD").css('display', '');
    });
</script>
<style>
    #divCont > DIV {
        margin-left: -2px;
        margin-right: -2px;
        padding-left: 2px;
        padding-right: 2px;
    }

    TD.fTD {
        width: 22px;
    }

    .OFFICIAL_SOUR_TEXT {
        display: none;
    }

    /*.document_view_body*/ header {
        clear: both;
        float: left;
        height: 36px;
        width: 100%;
        background-color: #2263a9;
    }

        /*.document_view_body header .logo {
            float: left;
            padding: 0 12px;
        }*/

        /*.document_view_body header nav.main_menu {
            float: none;
        }*/

        /*nav.main_menu {
        float: left;
        padding-left: 22px;
        position: relative;
        z-index: 9;
    }*/

        /*nav.main_menu > div {
            float: left;
            height: 34px;
            margin-top: 1px;
            width: 21px;
        }*/

        /*.document_view_body header nav.main_menu > ul {
        float: none;
        font-family: helvatica;
        font-size: 11px;
    }*/

        /*nav.main_menu > ul {
        float: left;
        font-size: 16px;
    }*/

        /*nav ul, nav ol {
        list-style: none outside none;
        margin: 0;
        padding: 0;
    }*/

        /*ul, ol {
        margin: 1em 0;
        padding: 0 0 0 40px;
    }*/


        /*.document_view_body header .logo a {
        display: block;
        width: 100%;
    }*/


        /*.document_view_body*/ header .logo a span {
            background: url("/images/bg/doc_v_logo.png") no-repeat scroll center center transparent;
            display: block;
            height: 36px;
            width: 85px;
        }

    /*.hover-popup {
        display: none;
        border: 1px solid #969696;
        border-radius: 5px;
        -moz-border-radius: 5px;
        -webkit-border-radius: 5px;
        -o-border-radius: 5px;
        -ms-border-radius: 5px;
        position: absolute;
        behavior: url(css/PIE.htc);
        box-shadow: 2px 2px 6px -2px #555;
        padding: 7px;
        background: #fdffde;
        bottom: 28px;
        left: 10px;
        max-width: 500px;
        text-overflow: ellipsis;
        white-space: nowrap;
        color: #000;
        overflow: hidden;
    }*/

    /*.pre-loader {
        text-align: center;
        width: 100%;
        padding-bottom: 0 !important;
    }*/

    /*.actondate {
        width: 385px;
        height: 46px;
        background-color: White;
        z-index: 2000;
        font-family: Arial;
        font-size: 14px;
        font-weight: bold;
        opacity: 0.7;
        padding-top: 10px;
        text-align: center;
        top: 37px;
    }*/
</style>
