27.12.2016 yildagi 25/309-son
O‘zbekiston Respublikasi Oliy sudi Plenumi va O‘zbekiston Respublikasi Oliy xo‘jalik sudi Plenumining qarori, 27.12.2016 yildagi 25/309-son
Дата вступления в силу
27.12.2016
1) o‘zbek tilidagi matni 4-bandining ikkinchi xatboshisidagi “sanksiyalarini” degan so‘z chiqarib tashlansin;
2) rus tilidagi matni 4-bandining ikkinchi xatboshisidagi “shtrafnix sanksiy” degan so‘zlar “shtrafa” degan so‘z bilan almashtirilsin;
3) o‘zbek tilidagi matni 4-bandining uchinchi xatboshisidagi “Bunda sudning kredit shartnomasi bo‘yicha barcha qoplanmagan kredit summasi va boshqa to‘lovlarni muddatidan oldin undirish haqidagi da’voni qanoatlantirish to‘g‘risidagi qarori kredit shartnomasining muddatidan oldin bekor bo‘lishiga olib kelishini inobatga olish kerak” degan jumla chiqarib tashlansin;
4) rus tilidagi matni 4-bandining uchinchi xatboshisidagi “Pri etom sleduyet uchitivat, chto resheniye suda ob udovletvorenii iska o dosrochnom vziskanii vsey nepogashennoy summi kredita i drugix platejey po kreditnomu dogovoru vlechet za soboy dosrochnoye prekraщeniye kreditnogo dogovora” degan jumla chiqarib tashlansin;
5) o‘zbek tilidagi matni 10-bandining ikkinchi xatboshisidagi “FKning 734-moddasi” degan so‘zlar “FKning 327-moddasi” degan so‘zlar bilan almashtirilsin;
6) rus tilidagi matni 10-bandining ikkinchi xatboshisidagi “statyey 734 GK” degan so‘zlar “statyey 327 GK” degan so‘zlar bilan almashtirilsin;
7) o‘zbek tilidagi matni 10-bandining beshinchi xatboshisidagi “(jarimadan tashqari)” degan so‘zlar chiqarib tashlansin;
8) rus tilidagi matni 10-bandining beshinchi xatboshisidagi “(za isklyucheniyem shtrafa)” degan so‘zlar chiqarib tashlansin;
9) o‘zbek tilidagi matni 26-bandining ikkinchi xatboshisidagi “ancha miqdorda” degan so‘zlar chiqarib tashlansin;
10) rus tilidagi matni 26-bandining ikkinchi xatboshisidagi “znachitelniy” degan so‘z chiqarib tashlansin;
11) o‘zbek tilidagi matni quyidagi mazmundagi 431-band bilan to‘ldirilsin:
12) rus tilidagi matni quyidagi mazmundagi 431-band bilan to‘ldirilsin:
1) o‘zbek tilidagi matni 4-bandi quyidagi mazmundagi beshinchi xatboshi bilan to‘ldirilsin:
2) rus tilidagi matni 4-bandi quyidagi mazmundagi beshinchi xatboshi bilan to‘ldirilsin:
3) o‘zbek tilidagi matni 17-bandining yettinchi xatboshisidagi “noqonuniy” degan so‘z “qonunga xilof” degan so‘zlar bilan almashtirilsin.
2) rus tilidagi matni 5-bandi chiqarib tashlansin;
3) o‘zbek tilidagi matni 10-bandining birinchi xatboshisidagi “Qonun 39-moddasining o‘n ikkinchi qismiga” degan so‘zlar “Qonun 39-moddasining o‘n birinchi qismiga” degan so‘zlar bilan almashtirilsin;
4) rus tilidagi matni 10-bandining birinchi xatboshisidagi “Soglasno chasti dvenadsatoy stati 39 Zakona” degan so‘zlar “Soglasno chasti odinnadsatoy stati 39 Zakona” degan so‘zlar bilan almashtirilsin;
5) o‘zbek tilidagi matni 14-bandining ikkinchi xatboshisidagi “0,05 foizi” degan so‘zlar “0,02 foizi” degan so‘zlar bilan almashtirilsin;
6) rus tilidagi matni 14-bandining ikkinchi xatboshisidagi “0,05 protsenta” degan so‘zlar “0,02 protsenta” degan so‘zlar bilan almashtirilsin;
7) o‘zbek tilidagi matni 15-bandi quyidagi tahrirda bayon etilsin:
8) rus tilidagi matni 15-bandi quyidagi tahrirda bayon etilsin:
1) o‘zbek tilidagi matni 6-bandining birinchi xatboshisi “O‘zbekiston Respublikasi “Tadbirkorlik faoliyati erkinligining kafolatlari to‘g‘risida”gi Qonunining 42-moddasida” degan so‘zlardan keyin “va XPK 15513-moddasining birinchi qismida” degan so‘zlar bilan to‘ldirilsin;
2) rus tilidagi matni 6-bandining birinchi xatboshisi “v statye 42 Zakona Respubliki Uzbekistan “O garantiyax svobodi predprinimatelskoy deyatelnosti” degan so‘zlardan keyin “i v chasti pervoy stati 15513 XPK” so‘zlar bilan to‘ldirilsin;
3) rus tilidagi matni 6-bandining beshinchi xatboshisidagi “-obraщeniye v doxod gosudarstva predmetov pravonarusheniy;” degan so‘zlar chiqarib tashlansin;
4) o‘zbek tilidagi matni 7-bandi quyidagi mazmundagi to‘rtinchi xatboshi bilan to‘ldirilsin:
5) rus tilidagi matni 7-bandi quyidagi mazmundagi to‘rtinchi xatboshi bilan to‘ldirilsin: