O‘zbekiston Respublikasi Hukumati va Turkiya Respublikasi Hukumati,
1996-yil 8-mayda Toshkent shahrida imzolangan O‘zbekiston Respublikasi Hukumati va Turkiya Jumhuriyati Hukumati o‘rtasida daromadlarga ikki tomonlama soliq solishga yul qo‘ymaslik to‘g‘risida Bitimga (bundan buyon “Bitim” deb nomlanadi) o‘zgartishlar kiritish to‘g‘risida Bayonnomani imzolashga istak bildirib,
Bitimning 2-moddasi (“Bitim tatbiq etiladigan soliqlar”) 3- bandining a) va b) kichik bandlari chiqarib tashlansin va quyidagi tahrirga o‘zgartirilsin:
1. Bitimning 4-moddasi (“Rezident”) 1-bandi chiqarib tashlansin va quyidagi tahrirga o‘zgartirilsin:
“1. “Axdlashuvchi Davlatning rezidenti” atamasi mazkur Bitimning maqsadlari uchun ushbu davlatning qonunchiligiga muvofiq unda uzining yashash joyi, rezidensiyasi, boshqaruvi joylashgan joyi, ro‘yxatdan o‘tish joyi yoki shunga o‘xshash xususiyat kasb etuvchi har qanday boshqa mezoni asosida soliqqa tortilishi lozim bo‘lgan har qanday shaxsni anglatadi, shu jumladan davlat va uning har qanday ma’muriy-hududiy bo‘linmasi yoki mahalliy hokimiyat organini qamrab oladi. Biroq, bu atama mazkur Axdlashuvchi Davlatdagi manbalardan ushbu Davlatda faqat daromad solig‘iga tortilishi lozim bulgan har qanday shaxsni o‘z ichiga olmaydi”.
Bitimning 5-moddasi (“Doimiy muassasa”) 2-bandining g) kichik bandi chiqarib tashlansin va quyidagi tahrirga o‘zgartirilsin:
“g) qurilish maydoni, qurilish, yig‘ish yoki o‘rnatish loyihasi yoki qayd etilgan loyihalarning nazoratini amalga oshirish, basharti bunday maydondagi ishlar, loyiha yoki faoliyat 12 oydan ortiq davom etgan holda. Ushbu kichik band maqsadlari uchun maydon, pudratchi o‘z ishini, shu jumladan, qurilish bo‘yicha tayyorlov ishlarini boshlagan sanadan mavjud hisoblanadi.
Biroq, ushbu Bitimga o‘zgartishlar kiritish to‘g‘risidagi Bayonnoma imzolangandan keyin O‘zbekiston tomonidan har qanday davlat bilan tuzilgan boshqa bitimga ko‘ra, O‘zbekiston ushbu kichik bandda belgilangan muddat yuzasidan ushbu kichik bandda nazarda tutilgandan ko‘prok davr belgilanishiga rozilik bergan bo‘lsa, ushbu kichik bandning maqsadlari uchun eng uzoq davr qo‘llaniladi va ushbu davr Bitim kuchga kirgan sanadan boshlangan hisoblanadi”.
Bitimning 5-moddasi (“Doimiy muassasa”) 4-bandi chiqarib tashlansin va quyidagi tahrirga o‘zgartirilsin:
“4. 1 va 2-bandlar qoidalaridan qat’i nazar, 5-band tatbiq etiladigan mustaqil maqomga ega bo‘lgan agentdan boshqa shaxs korxona nomidan harakat qilayotgan bo‘lsa, Axdlashuvchi Davlatda korxona nomidan kontraktlar tuzish vakolatiga ega bo‘lib, odatda buni amalga oshirsa, bu korxona ana shu davlatda ushbu shaxs tomonidan korxona uchun amalga oshirilgan har qanday faoliyatga nisbatan doimiy muassasaga ega hisoblanadi, ushbu shaxsning faoliyati 3-bandda belgilanishiga ko‘ra, doimiy faoliyat joyi orqali amalga oshirilishi ushbu doimiy faoliyat joyini doimiy muassasa deb, e’tirof qilinishiga asos bo‘lmaydigan faoliyat bilan cheklangan hollari bundan mustasno”.
“3. Ushbu moddada qo‘llanilgan “royalti” atamasi har qanday badiiy, san’at yoki ilm-fan asarlariga, shu jumladan kinofilmlar hamda radio va televideniye uchun yozuvlarga nisbatan mualliflik huquqidan foydalanilanish yoki foydalanish huquqi, har qanday patent, tovar belgilari, dizayn yoki model, reja, kompyuter dasturlari, maxfiy formula yoki jarayon yoki sanoat, tijorat yoki ilmiy tajriba to‘g‘risida axborot uchun haq sifatida olinadigan barcha turdagi to‘lovlarni bildiradi”.
1. Axdlashuvchi Davlatlarning vakolatli organlari mazkur Bitim qoidalarini amalga oshirish yoki Axdlashuvchi Davlatlar yoxud ularning ma’muriy-xududiy bo‘linmalari yoki mahalliy hokimiyat organlari foydasiga soliq solinishi bilan bog‘liq mazkur Bitimga zid bo‘lmagan tarzda undiriladigan har qanday tur va tavsifdagi soliqlarga oid milliy qonunchilikni tadbiq etish yoki uni qo‘llashga aloqador axborotni almashadilar. Axborot almashinuvi 1 va 2-moddalar bilan cheklanmaydi.
2. Axdlashuvchi Davlatlarning biri tomonidan mazkur moddaning 1-bandiga muvofiq olingan har qanday axborot ushbu davlatning milliy qonunchiligiga muvofiq olingan axborot singari maxfiy hisoblanadi hamda faqat mazkur moddaning 1-bandida qayd etilgan soliqlarni baholash yoki undirish, majburiy undirish yoki sud ta’qibi yoxud ushbu soliqlarga nisbatan da’volar bo‘yicha qarorlar qabul qilish yoki yuqoridagilarni nazorat qilish bilan shug‘ullanuvchi shaxslar yoki organlargagina (jumladan, sudlar va ma’muriy organlarga) oshkor etilishi mumkin. Bunday shaxslar yoki organlar ushbu axborotlardan faqat ko‘rsatilgan maqsadlardagina foydalanadilar. Ular bunday axborotni ochiq sud majlisida yoki sud qarorlarida oshkor etishlari mumkin.
3. Har qanday holatda ham 1 va 2-bandlarning qoidalari Axdlashuvchi Davlatlarga quyidagi majburiyatlarni yuklaydigan tarzda talqin qilinmasligi lozim:
a) u yoki bu Axdlashuvchi Davlatning qonunchiligi va ma’muriy amaliyotiga zid bo‘lgan ma’muriy choralar qo‘llash;
b) u yoki bu Axdlashuvchi Davlatning qonunchiligi yoki ma’muriy amaliyotiga muvofiq olinishi mumkin bo‘lmagan axborotni taqdim etish;
c) har qanday savdo, tadbirkorlik, sanoat, tijorat yoki kasb sirini yoxud savdo jarayonini oshkor qiluvchi yoki oshkor etilishi jamoat tartibiga (ordre public) xilof bo‘lgan axborotni taqdim qilish.
4. Agar axborot Axdlashuvchi Davlat tomonidan mazkur modda qoidalariga muvofiq so‘ralgan bo‘lsa, boshqa Axdlashuvchi Davlat o‘z soliq maqsadlari uchun bunday axborotga extiyoj mavjud bo‘lmasa ham so‘ralayotgan axborotni yig‘ish bo‘yicha o‘zining imkoniyatlaridan foydalanishi lozim. Avvalgi jumlada nazarda tutilgan majburiyat 3-band qoidalariga muvofiq cheklanishi mumkin, biroq har qanday holatda ham, bunday cheklovlar faqatgina ichki manfaatlar mavjud emasligi sababli axborot taqdim etishni rad qilish uchun Axdlashuvchi Davlatga ijozat beradigan tarzda talqin qilinmasligi lozim.
5. 3-bandning qoidalari har qanday holatda ham bunday axborot faqatgina bank, boshqa moliya tashkiloti, nominal saqlovchi yoxud agent yoki ishonchli boshqaruvchi sifatida ishtirok etayotgan shaxsning mulkiy huquqlariga taalluqli ekanligi sababli Axdlashuvchi Davlatga axborot taqdim qilishni rad etishga ruxsat sifatida talqin qilinishi mumkin emas”.
Bitimning 25-moddasidan (“Axborot almashish”) keyin qo‘shimcha yangi 25A-moddasi (Soliqlarni undirishda ko‘maklashish) quyidagi tahrirda kiritilsin:
1. Axdlashuvchi Davlatlar o‘zlariga tegishli soliq da’volarini undirishda bir-birlariga yordam ko‘rsatadilar. Bunday yordam Bitimning 1 va 2-moddalari bilan cheklanmaydi. Axdlashuvchi Davlatlarning vakolatli organlari mazkur moddani qo‘llash tartibini o‘zaro kelishuv yo‘li bilan belgilaydilar.
2. Mazkur moddada qo‘llanadigan “soliq da’vosi” atamasi Axdlashuvchi Davlatlar yoki ularning ma’muriy-hududiy bo‘linmalari yoki mahalliy hokimiyat organlari foydasiga undiriladigan mazkur Bitimga yoki Axdlashuvchi Davlatlar ishtirokchi bo‘lgan istalgan boshqa hujjatga zid bo‘lmagan tarzda har qanday tur va tavsifdagi soliqlar sifatida to‘lanishi lozim bo‘lgan mablag‘ni, shuningdek bunday soliqlarga tegishli foizlar, ma’muriy jarimalar hamda ushbu mablag‘ni undirish yoki undirilishini ta’minlash bo‘yicha xarajatlarni anglatadi.
3. Basharti Axdlashuvchi Davlatlardan biriga taalluqli soliq da’vosi ushbu davlatning qonunchiligiga muvofiq undirilishi mumkin bo‘lsa va ushbu davlatning qonunchiligiga muvofiq ayni shu paytda undirilishiga to‘sqinlik qila olmaydigan shaxq tomonidan to‘lanishi lozim bo‘lsa, bu holda ushbu davlatning vakolatli organlari so‘rovnomasiga binoan bunday da’vo majburiyati ikkinchi Axdlashuvchi Davlatning vakolatli organlari tomonidan undiruv uchun qabul qilinadi. Bunday soliq da’vosi ikkinchi davlat tomonidan, ayni shu davlatga taalluqli soliq da’vosi kabi, uning o‘z soliqlarini undirish uchun qullanadigan o‘zining qonunchiligi qoidalariga muvofiq undirib olinishi lozim.
4. Agarda Axdlashuvchi Davlatlarning biriga taalluqli soliq da’vosi uni undirish uchun ushbu davlat qonunchiligiga muvofiq undirishni ta’minlash choralarini ko‘rishni taqozo qiladigan majburiyat hisoblansa, bunday soliq da’vosi ushbu davlat vakolatli organlarining so‘rovnomasi bilan ikkinchi Axdlashuvchi Davlat vakolatli organlari tomonidan ta’minot choralarini ko‘rish maqsadida qabul qilinishi lozim. Ushbu ikkinchi davlat bunday soliq da’volariga nisbatan, hattoki ushbu soliq da’vosi, bunday choralarni qo‘llash paytida birinchi ko‘rsatilgan davlatda soliq talabini ijro etishning imkoni bo‘lmasa yoki uni ijrosiga to‘sqinlik qilishga haqli shaxse tarafidan to‘lanishi lozim bulgan holatda ikkinchi davlatga taallusli bo‘lganidek, o‘z qonunchiligi qoidalariga muvofiq da’voni ta’minlash choralarini ko‘rishi lozim.
5. Mazkur moddaning 3 va 4-bandlari qoidalaridan qatiy nazar, Axdlashuvchi Davlatlardan birining qonunchiligiga muvofiq, soliq da’volariga nisbatan shunday da’voning xususiyatiga ko‘ra qo‘llanishi mumkin bo‘lgan vaqt cheklovlari taqdim etilgan va ustuvorlik ushbu davlat tomonidan mazkur moddaning 3 yoki 4-bandlarida nazarda tutilgan maqsadlar uchun qabul qilinayotgan soliq da’vosiga nisbatan qo‘llanilmaydi. Shuningdek, Axdlashuvchi Davlatlarning biri tomonidan mazkur moddaning 3 yoki 4-bandlarida nazarda tutilgan maqsadlar uchun boshqa Axdlashuvchi Davlatning qonunchiligiga muvofiq qabul qilinayotgan soliq da’vosi ushbu davlatda ustuvorlikka ega emas.
6. Axdlashuvchi Davlatlarning biriga taalluqli soliq da’vosining mavjudligi, haqiqiyligi yoki miqdorini aniqlash buyicha tartibotlar ikkinchi Axdlashuvchi Davlatning sud yoki ma’muriy organlari muhokamasiga olib chiqilmaydi.
7. Axdlashuvchi Davlatlardan biri mazkur moddaning 3 yoki 4-bandlariga muvofiq so‘rovnoma yuborganidan so‘ng ikkinchi Axdlashuvchi Davlat tegishli soliq da’vosi summasini undirib, birinchi Axdlashuvchi Davlatga o‘tkazguniga kadar, soliq da’vosi:
a) so‘rovnoma 3-bandga muvofiq yuborilganda — birinchi aytilgan davlatga taalluqli, ushbu davlatning qonunchiligiga muvofiq undirilishi hamda shu paytda ushbu davlatning qonunchiligiga ko‘ra uning undirilishiga to‘sqinlik qila olmaydigan shaxs tomonidan to‘lab berilishi lozim soliq da’vosi hisoblanmay qolsa, yoki;
b) so‘rovnoma 4-bandga muvofiq yuborilganda — ko‘rsatilgan birinchi davlatga taalluqli, uni undirish uchun ushbu davlat o‘z qonunchiligiga muvofiq ta’minot choralarini ko‘rishi mumkin bo‘lgan soliq da’vosi hisoblanmay qolsa,
bu holda birinchi davlatning vakolatli organi bu haqda darhol ikkinchi davlatning vakolatli organini xabardor qiladi va birinchi davlat ikkinchi davlatning ixtiyori bo‘yicha o‘z so‘rovnomasini to‘xtatadi yoki chaqirtirib oladi.
8. Mazkur moddaning qoidalari har qanday holatda ham Axdlashuvchi Davlat zimmasiga quyidagi majburiyatlarni yuklanishi sifatida talqin qilinishi mumkin emas:
a) u yoki bu Axdlashuvchi Davlatning qonunchiligi va ma’muriy amaliyotiga zid bo‘lgan ma’muriy choralarni ko‘rish;
c) yordam ko‘rsatish, basharti boshqa Axdlashuvchi Davlat mavjud bo‘lgan holat bo‘yicha o‘z qonunchiligi yoki ma’muriy amaliyotiga muvofiq undirish yoki undiruvni ta’minlashga doir barcha oqilona choralarni ko‘rmagan bo‘lsa;
d) ko‘maklashayotgan Davlat zimmasiga tushayotgan ma’muriy xarajatlarni undirish natijasida ikkinchi Axdlashuvchi Davlat olishi mumkin bo‘lgan foydaga nomutanosib bo‘lgan holatlarda ko‘maklashish.” .
1. Har bir Axdlashuvchi Davlat boshqa Axdlashuvchi Davlatni Bitimning ajralmas qismi hisoblangan ushbu Bayonnoma kuchga kirishi uchun o‘zining qonunchiligiga asosan talab etiladigan protseduralari tugatilganligi to‘g‘risida diplomatik kanallar orqali xabardor qiladi. Ushbu Bayonnoma bunday xabarnomalardan oxirgisi olingan sanadan boshlab kuchga kiradi va uning qoidalari ushbu Bayonnomaning kuchga kirish sanasidan keyingi taqvim yilining 1-yanvar kunidan yoki ushbu sanadan keyin boshlanadigan soliq davrlari uchun yoki davrlarda amal qiladi.
2. Bitimning 5-moddasida qayd etilgan qoidalardan qat’i nazar, ushbu Bayonnoma kuchga kirgandan so‘ng, dastlabki ikki yil davomida “doimiy muassasa” atamasi jumlasiga qurilish maydoni, qurilish, yig‘ish va o‘rnatish loyihasi yoki qayd etilgan loyihalarni nazorat qilish faoliyati, bunday maydondagi ishlar, loyiha, obyekt yoki faoliyat 36 oydan ortiq davom etayotgan bo‘lsa, kiradi.
BUNING TASDIG‘I SIFATIDA, tegishli tartibda vakolatlangan, quyida imzo chekkan vakillar ushbu Bayonnomani imzoladilar.