18.07.2018 yildagi PF-5483-son
Hujjat 01.02.2019 sanasi holatiga
Amaldagi versiyaga o‘tish
O‘zbekiston Respublikasi Prezidentining 2018-yil 2-apreldagi “Qurilish sohasida davlat boshqaruvi tizimini tubdan takomillashtirish chora-tadbirlari to‘g‘risida”gi PF-5392-son Farmoniga va O‘zbekiston Respublikasi Prezidentining 2018-yil 2-apreldagi “O‘zbekiston Respublikasi Qurilish vazirligi faoliyatini tashkil etish to‘g‘risida”gi PQ-3646-son qaroriga muvofiq:
1. O‘zbekiston Respublikasi Prezidentining ayrim hujjatlariga 1-ilovaga muvofiq o‘zgartish va qo‘shimchalar kiritilsin.
1. O‘zbekiston Respublikasi Prezidentining 2000-yil 26-apreldagi “O‘zbekiston Respublikasida arxitektura va shahar Qurilishini yanada takomillashtirish chora-tadbirlari to‘g‘risida”gi PF-2595-son Farmonining 5-bandidagi “O‘zbekiston Respublikasi Davlat arxitektura va Qurilish qo‘mitasi raisining” degan so‘zlar “O‘zbekiston Respublikasi Qurilish vazirining” degan so‘zlar bilan almashtirilsin.
Keyingi tahrirga qarang.
ikkinchi xatboshisidagi “Davlat arxitektura va qurilish qo‘mitasi” degan so‘zlar “Qurilish vazirligi” degan so‘zlar bilan almashtirilsin:
beshinchi xatboshisidagi “Davarxitetqurilishnazorat”, “arxitektura-qurilish nazoratini” degan so‘zlar tegishli ravishda “qurilish sohasidagi nazorat bo‘yicha hududiy Inspeksiyalar”, “nazoratni” degan so‘zlar bilan almashtirilsin:
b) 10-bandi o‘z kuchini yo‘qotgan deb topilsin.
Keyingi tahrirga qarang.
a) I bo‘lim quyidagi mazmundagi 18-band bilan to‘ldirilsin:
b) II bo‘limning 8-bandi o‘z kuchini yo‘qotgan deb topilsin.
a) 4-ilovasining yigirma sakkizinchi xatboshisi quyidagi tahrirda bayon etilsin:
b) 5-ilovasining o‘n yettinchi xatboshisi quyidagi tahrirda bayon etilsin:
a) 5-bandidagi “arxitektura-qurilish nazorati” degan so‘zlar “qurilish sohasidagi nazorat bo‘yicha inspeksiyalarning” degan so‘zlar bilan almashtirilsin”;
10 va 11-bandlaridagi “upravleniye (otdel) po arxitekture i stroitelstvu goroda (rayona)” degan so‘zlar “otdeli stroitelstva rayonov (gorodov)” degan so‘zlar bilan almashtirilsin:
Nizomning 1 va 5-ilovalaridagi “upravleniye (otdel) po arxitekture i stroitelstvu goroda (rayona)” degan so‘zlar “otdeli stroitelstva rayonov (gorodov)” degan so‘zlar bilan almashtirilsin.
Keyingi tahrirga qarang.
Keyingi tahrirga qarang.
Keyingi tahrirga qarang.
birinchi xatboshisidagi “Davlat arxitektura va qurilish qo‘mitasiga” degan so‘zlar “Qurilish vazirligiga” degan so‘zlar bilan almashtirilsin;
ikkinchi xatboshisi quyidagi tahrirda bayon etilsin:
a) 4-bandidagi “O‘zbekiston Respublikasi Davlat arxitektura va qurilish qo‘mitasi” degan so‘zlar “Qurilish vazirligi” degan so‘zlar bilan almashtirilsin;
b) rus tilida berilgan 2-ilovasi “Otvetstvennie ispolniteli” ustunining 3-bandidagi “Gosarxitektstroy” degan “Ministerstvo stroitelstva” degan so‘zlar bilan almashtirilsin.
15. O‘zbekiston Respublikasi Prezidentining 2016-yil 9-fevraldagi PQ-2487-son qarori bilan tasdiqlangan “Sog‘lom ona va bola yili” Davlat dasturining 58-pozitsiyasidagi “Davlat arxitektura va qurilish qo‘mitasi” degan so‘zlar “Qurilish vazirligi” degan so‘zlar bilan almashtirilsin.
Keyingi tahrirga qarang.
birinchi xatboshisidagi “O‘zbekiston Respublikasi Davlat arxitektura va qurilish qo‘mitasi” degan so‘zlar “O‘zbekiston Respublikasi Qurilish vazirligi” degan so‘zlar bilan almashtirilsin;
uchinchi xatboshisidagi “davlat ekspertizasidan” degan so‘zlar “ekspertizadan” degan suz bilan almashtirilsin.
b) 8-bandining birinchi xatboshisidagi “Davlat arxitektura va qurilish qo‘mitasi” degan so‘zlar “Qurilish vazirligi” degan so‘zlar bilan almashtirilsin”.
a) 2-bandining uchinchi xatboshisidagi “Davlat arxitektura va qurilish qo‘mitasi” degan so‘zlar “O‘zbekiston Respublikasi Qurilish vazirligi” degan so‘zlar bilan almashtirilsin:
b) rus tilida berilgan 2-ilovasining 12-bandi quyidagi tahrirda bayon etilsin:
a) 1-ilovasining 13-bandi quyidagi tahrirda bayon etilsin:
b) 3-ilovasining “Mas’ul organlar” ustunidagi 12 — 14 va 58-pozitsiyalari “Davlat arxitektura va qurilish qo‘mitasi (B.I. Zakirov)” degan so‘zlar “O‘zbekiston Respublikasi Qurilish vazirligi (A.X. To‘xtayev)” degan so‘zlar bilan almashtirilsin.
Keyingi tahrirga qarang.
Keyingi tahrirga qarang.
a) 6-bandining birinchi xatboshisidagi “O‘zbekiston Respublikasi Davlat arxitektura va qurilish qo‘mitasi (B. Zokirov)” degan so‘zlar “O‘zbekiston Respublikasi Qurilish vazirligi (A.X. To‘xtayev)” degan so‘zlar bilan almashtirilsin;
b) rus tilida berilgan 2-ilovasining 4-bandi quyidagi tahrirda bayon etilsin:
v) rus tilida berilgan 3-ilovasining 9-bandi quyidagi tahrirda bayon etilsin:
a) 2-bandining sakkizinchi xatboshisidagi “Davarxitektqurilish qo‘mitasi” degan so‘zlar “Qurilish vazirligi” degan so‘zlar bilan almashtirilsin;
b) 5-bandining uchinchi xatboshisidagi “O‘zbekiston Respublikasi Davlat arxitektura va qurilish qo‘mitasi” degan so‘zlar “O‘zbekiston Respublikasi Qurilish vazirligi” degan so‘zlar bilan almashtirilsin;
v) 7-bandidagi “O‘zbekiston Respublikasi Davlat arxitektura va qurilish qo‘mitasi” degan so‘zlar “O‘zbekiston Respublikasi Qurilish vazirligi” degan so‘zlar bilan almashtirilsin;
g) rus tilida berilgan 7-ilovasining sakkizinchi xatboshisi quyidagi tahrirda bayon etilsin:
a) 2-bandining oltinchi xatboshisidagi va 11-bandidagi “Davlat arxitektura va qurilish qo‘mitasi”, “O‘zbekiston Respublikasi Davlat arxitektura va qurilish qo‘mitasi” degan so‘zlar tegishli ravishda “Qurilish vazirligi”, “O‘zbekiston Respublikasi Qurilish vazirligi” degan so‘zlar bilan almashtirilsin;
b) rus tilida berilgan 6-ilovasining yettinchi xatboshisi quyidagi tahrirda bayon etilsin:
a) rus tilidagi 1-ilovasi 5-pozitsiyasining “Otvetstvennie ispolniteli” ustunidagi “Gosarxitektstroy” degan so‘z “Ministerstvo stroitelstva” degan so‘zlar bilan almashtirilsin;
b) rus tilida berilgan Dastur 1-ilovasi “Kompleks po voprosam kompleksnogo razvitiya territoriy i kommunalnoy sferi, transporta, kapitalnogo stroitelstva i stroyindustrii” deb nomlangan bo‘limining 1-bandidagi “Gosudarstvenniy komitet po arxitekture i stroitelstvu” degan so‘zlar “Ministerstvo stroitelstva Respubliki O‘zbekiston” degan so‘zlar bilan almashtirilsin;
v) rus tilida berilgan 6-ilovasining sakkizinchi xatboshisi quyidagi tahrirda bayon etilsin:
a) 1, 2, 4 — 6, 8 — 14-bandlari o‘z kuchini yo‘qotgan deb topilsin;
b) 7-bandi yettinchi va sakkizinchi xatboshilaridagi “O‘zbekiston Respublikasi Davarxitektqurilish” degan so‘zlar “Qurilish vazirligi” degan so‘zlar bilan almashtirilsin;
v) rus tilida berilgan 8-ilovasi 10, 13, 15, 17, 19 — 23-pozitsiyalarining “Otvetstvennie ispolniteli” ustunidagi “Gosarxitektstroy” degan suz “Ministerstvo stroitelstva” degan so‘zlar bilan almashtirilsin.
a) 6-bandining birinchi xatboshisidagi “O‘zbekiston Respublikasi Davlat arxitektura va qurilish qo‘mitasi” degan so‘zlar “O‘zbekiston Respublikasi Qurilish vazirligi” degan so‘zlar bilan almashtirilsin;
b) rus tilida berilgan 1-ilovasi 5 va 6-pozitsiyalarining “Otvetstvennie ispolniteli” ustunidagi “Gosarxitektstroy” degan so‘z “Ministerstvo stroitelstva” degan so‘zlar bilan almashtirilsin.
28. O‘zbekiston Respublikasi Prezidentining 2017-yil 19-maydagi “Toshkent shahrida elektrlashtirilgan ikki izli halqa temir yo‘lini qurish” loyihasini amalga oshirish chora-tadbirlari to‘g‘risida”gi PQ-2979-son qarorining 12-bandidagi “O‘zbekiston Respublikasi Davlat arxitektura va qurilish qo‘mitasi” degan so‘zlar “O‘zbekiston Respublikasi Qurilish vazirligi” degan so‘zlar bilan almashtirilsin.
a) 1-ilovasi 22, 53, 60, 81, 83 — 86-pozitsiyalarining “Otvetstvennie ispolniteli” ustunidagi “Gosarxitektstroy” degan suz “Ministerstvo stroitelstva” degan so‘zlar bilan almashtirilsin;
b) 2-ilovasining uchinchi xatboshisi quyidagi tahrirda bayon etilsin:
a) rus tilida berilgan 5-ilovasining o‘n birinchi xatboshisi quyidagi tahrirda bayon etilsin:
b) rus tilida berilgan 6-ilovasi 7-pozitsiyasining “Otvetstvennie ispolniteli” ustunidagi “Gosarxitektstroy” degan suz “Ministerstvo stroitelstva” degan so‘zlar bilan almashtirilsin.
a) 5-bandining birinchi xatboshisidagi “O‘zbekiston Respublikasi Davlat arxitektura va qurilish qo‘mitasi” degan so‘zlar “O‘zbekiston Respublikasi Qurilish vazirligi” degan so‘zlar bilan almashtirilsin;
b) 1-ilovasi 13 — 15, 22 va 24-pozitsiyalarining “Mas’ul ijrochilar” ustunidagi “Davarxitektqurilish” qo‘mitasi” degan so‘zlar “Qurilish vazirligi” degan so‘zlar bilan almashtirilsin;
v) 2-ilovasining 20-bandi quyidagi tahrirda bayon etilsin:
32. O‘zbekiston Respublikasi Prezidentining 2017-yil 13-iyundagi “2017 — 2021-yillarda ko‘mir sanoatini yanada rivojlantirish va modernizatsiya qilish dasturi to‘g‘risida”gi PQ-3054-son qarorining 10-bandidagi “O‘zbekiston Respublikasi Davlat arxitektura va qurilish qo‘mitasi” degan so‘zlar “O‘zbekiston Respublikasi Qurilish vazirligi” degan so‘zlar bilan almashtirilsin.
35. O‘zbekiston Respublikasi Prezidentining rus tilida qabul qilingan 2017-yil 20-iyuldagi “Andijon viloyatining Bulokboshi tumanida sement zavodi Qurilishini tashkil etish chora-tadbirlari to‘g‘risida”gi PQ-3141-son qarorining 10-bandidagi “Pervomu zamestitelyu Gosudarstvennogo komiteta Respubliki O‘zbekiston po arxitekture i stroitelstvu Sh.R. Xoshimovu” degan so‘zlar “Pervomu zamestitelyu ministra stroitelstva Respubliki O‘zbekiston B.I. Zakirovu” degan so‘zlar bilan almashtirilsin.
Oldingi tahrirga qarang.
38. O‘zbekiston Respublikasi Prezidentining 2017-yil 7-avgustdagi “Erkin iqtisodiy zonalar samarali faoliyat ko‘rsatishi uchun vazirliklar, idoralar va joylardagi davlat hokimiyati organlarini muvofiqlashtirishni kuchaytirish va ularning mas’uliyatini oshirish chora-tadbirlari to‘g‘risida”gi PQ-3175-son qarori 11-bandining birinchi va uchinchi xatboshilaridagi “O‘zbekiston Respublikasi Davlat arxitektura va qurilish qo‘mitasi (B.I. Zokirov, K.N. To‘laganov)”, “davlat arxitektura-qurilish nazoratini” degan so‘zlar tegishli ravishda “O‘zbekiston Respublikasi Qurilish vazirligi (A.X. Tuxtayev, K.N. Tulaganov)”, “nazoratni” degan so‘zlar bilan almashtirilsin.
a) 19-bandi quyidagi tahrirda bayon etilsin:
b) 24-bandining to‘rtinchi xatboshi quyidagi tahrirda bayon etilsin:
a) rus tilida berilgan 1-ilovasi 16, 46, 48-pozitsiyalarining “Otvetstvennie ispolniteli” ustunidagi “Gosarxitektstroy (Zakirov)” degan so‘zlar “Ministerstvo stroitelstva (Tuxtayev)” degan so‘zlar bilan almashtirilsin;
b) 2-ilovasining o‘n birinchi xatboshisi quyidagi tahrirda bayon etilsin:
Keyingi tahrirga qarang.
Keyingi tahrirga qarang.
a) 5-bandi quyidagi tahrirda bayon etilsin:
b) 7-ilovasining o‘n birinchi xatboshisi quyidagi tahrirda bayon etilsin:
Oldingi tahrirga qarang.
(44-band O‘zbekiston Respublikasi Prezidentining 2018-yil 26-dekabrdagi PF-5607-sonli Farmoniga asosan o‘z kuchini yo‘qotgan — Qonun hujjatlari ma’lumotlari milliy bazasi, 28.12.2018-y., 06/18/5607/2385-son)
49. O‘zbekiston Respublikasi Prezidentining 2017-yil 25-sentabrdagi “Suv obyektlarini muhofaza qilish tizimini yanada takomillashtirish chora-tadbirlari to‘g‘risida”gi PQ-3286-son qarori ilovasining 11-bandidagi “O‘zbekiston Respublikasi Davlat arxitektura va qurilish qo‘mitasi” degan so‘zlar “O‘zbekiston Respublikasi Qurilish vazirligi” degan so‘zlar bilan almashtirilsin.
a) 2-bandining ikkinchi xatboshisidagi “Davlat arxitektura va qurilish qo‘mitasi” degan so‘zlar “Qurilish vazirligi” degan so‘zlar bilan almashtirilsin;
b) 9-bandi birinchi xatboshisidagi “O‘zbekiston Respublikasi Davlat arxitektura va qurilish qo‘mitasi” degan so‘zlar ““O‘zbekiston Respublikasi Qurilish vazirligi” degan so‘zlar bilan almashtirilsin;
v) 10-bandi uchinchi xatboshisidagi “Davarxitektqurilish” qo‘mitasi raisi B.I. Zakirov” degan so‘zlar “Qurilish vaziri A.X. To‘xtayev” degan so‘zlar bilan almashtirilsin;
g) 11-bandidagi “O‘zbekiston Respublikasi Davlat arxitektura va qurilish qo‘mitasi raisining o‘rinbosari — Davlat arxitektura-qurilish nazorati inspeksiyasining boshlig‘i” degan so‘zlar “Qurilish vaziri o‘rinbosari — Qurilish sohasidagi nazorat inspeksiyasining boshlig‘i” degan so‘zlar bilan almashtirilsin.
Keyingi tahrirga qarang.
a) 11-bandi quyidagi tahrirda bayon etilsin:
b) rus tilida berilgan ilovasining o‘n beshinchi xatboshisi quyidagi tahrirda bayon etilsin:
a) 2, 7, 8, 10 — 12-bandlaridagi “O‘zbekiston Respublikasi Davlat arxitektura va qurilish qo‘mitasi” degan so‘zlar “O‘zbekiston Respublikasi Qurilish vazirligi” degan so‘zlar bilan almashtirilsin, 5-bandidagi “Davlat arxitektura va qurilish qo‘mitasining” degan so‘zlar “Qurilish vazirligining” degan so‘zlar bilan almashtirilsin;
b) 3-bandi quyidagi tahrirda bayon etilsin:
v) 6-bandi beshinchi xatboshisidagi “Qoraqalpog‘iston Respublikasi arxitektura va qurilish qo‘mitasi, viloyatlar va Toshkent shahri arxitektura va qurilish bosh boshqarmalari” degan so‘zlar “Qoraqalpog‘iston Respublikasi Qurilish vazirligi, viloyatlar va Toshkent shahar qurilish bosh boshqarmalari” degan so‘zlar bilan almashtirilsin;
g) 2a-ilovasining 1 — 22-bandlari “Mas’ul ijrochilar” ustunidagi, 2b-ilovasining 1 — 115-bandlaridagi, 3-ilovasining 1-55-bandlaridagi, 4-ilovasining 1, 2, 7, 8, 10 va 11-bandlaridagi “Davarxitetqurilishnazorat” so‘zi “Qurilish vazirligi” so‘zlari bilan almashtirilsin.
a) 13-bandining uchinchi xatboshisidagi “O‘zbekiston Respublikasi Arxitektura va qurilish davlat qo‘mitasining” degan so‘zlar “O‘zbekiston Respublikasi Qurilish vazirligining” degan so‘zlar bilan almashtirilsin;
b) rus tilida berilgan 1-ilovasi 38 va 49-pozitsiyalarining “Otvetstvennie ispolniteli” ustunidagi “Gosarxitektstroy” degan so‘z “Ministerstvo stroitelstva” degan so‘zlar bilan almashtirilsin.
Keyingi tahrirga qarang.
a) 9-ilovasining “Doljnost” ustunidagi “Gosudarstvennogo komiteta po arxitekture i stroitelstvu” degan so‘zlar “Ministerstva stroitelstva” degan so‘zlar bilan almashtirilsin;
b) 10-ilovasining “Doljnost” ustunidagi “rayonnogo (gorodskogo) otdela po arxitekture i stroitelstvu” degan so‘zlar “otdela stroitelstva rayonov (gorodov)” degan so‘zlar bilan almashtirilsin.
62. O‘zbekiston Respublikasi Prezidentining 2018-yil 5-martdagi “O‘zbekiston Respublikasi Jismoniy tarbiya va sport vazirligini tashkil etish to‘g‘risida”gi PQ-3583-son qarorining 8-bandidagi “O‘zbekiston Respublikasi Davlat arxitektura va qurilish qo‘mitasi” degan so‘zlar “O‘zbekiston Respublikasi Qurilish vazirligi” degan so‘zlar bilan almashtirilsin.
Keyingi tahrirga qarang.