Комментарий LexUz
Правительство Республики Узбекистан и Правительство Российской Федерации, именуемые в дальнейшем Сторонами,
принимая во внимание, что оба государства являются членами Международного агентства по атомной энергии,
учитывая, что Республика Узбекистан и Российская Федерация являются участниками Договора о нераспространении ядерного оружия от 1 июля 1968 г., Конвенции о физической защите ядерного материала и ядерных установок от 26 октября 1979 г. (с изменениями от 8 июля 2005 г.), Объединенной конвенции о безопасности обращения с отработавшим топливом и о безопасности обращения с радиоактивными отходами от 5 сентября 1997 г.,
руководствуясь Соглашением между Правительством Республики Узбекистан и Правительством Российской Федерации о сотрудничестве в области использования атомной энергии в мирных целях от 29 декабря 2017 г.,
1. Стороны осуществляют сотрудничество в проектировании, строительстве, вводе в эксплуатацию, эксплуатации и выводе из эксплуатации на территории Республики Узбекистан атомной электростанции в составе 2 энергоблоков атомной электростанции на основе водо-водяного энергетического реактора по российскому проекту установленной мощностью каждого энергоблока до 1,2 ГВт.
Сооружение атомной электростанции выполняется на основе проекта референтной атомной электростанции в Российской Федерации, согласованного компетентными органами Сторон, с использованием такого же или аналогичного референтного оборудования, структуры и систем, если иное не предусмотрено контрактами, заключаемыми в соответствии с настоящим Соглашением.
проведение изысканий на площадке строительства атомной электростанции для разработки технического проекта атомной электростанции;
проектирование и поставки готовых комплектных тепловыделяющих сборок и поглощающих стержней системы защиты и управления для начальной загрузки и последующих перегрузок на весь период эксплуатации атомной электростанции, а также оказание услуг, связанных с технической поддержкой этих поставок;
обращение с отработавшим ядерным топливом и радиоактивными отходами на весь период эксплуатации атомной электростанции;
содействие в эксплуатации, техническом обслуживании, ремонте, модернизации и реконструкции атомной электростанции на весь период эксплуатации атомной электростанции;
создание инфраструктуры атомной электростанции, необходимой для строительства и эксплуатации энергоблоков атомной электростанции;
развитие системы государственного регулирования безопасности при использовании атомной энергии в мирных целях, необходимой для выполнения национальной программы по атомной энергетике Республики Узбекистан.
2. В состав каждого энергоблока атомной электростанции входят реакторная установка, турбогенератор и вспомогательное оборудование со всеми требуемыми проектом системами, зданиями и сооружениями, согласованными генеральным подрядчиком и заказчиком, для обеспечения нормальной и безопасной работы каждого энергоблока.
3. С учетом приоритета я дерн ой безопасности Стороны способствуют своевременной выдаче органами государственного регулирования безопасности при использовании атомной энергии государств Сторон разрешений (лицензий), в частности, на проектирование, строительство, экспорт и импорт оборудования, материалов и ядерного топлива, а также на ввод в эксплуатацию, гарантийную и послегарантийную эксплуатацию атомной электростанции, наличие которых в соответствии с законодательством каждого из государств Сторон необходимо для реализации настоящего Соглашения.
4. В целях эффективной и безопасной реализации проекта по сооружению атомной электростанции Стороны осуществляют сотрудничество в совершенствовании инфраструктуры атомной энергетики Республики Узбекистан, необходимой для строительства и эксплуатации энергоблоков атомной электростанции.
от Российской Стороны — Государственная корпорация по атомной энергии «Росатом» и Федеральная служба по экологическому, технологическому и атомному надзору (в части регулирования ядерной и радиационной безопасности, надзора за физической защитой ядерных материалов, ядерных установок, радиационных источников, пунктов хранения ядерных материалов и радиоактивных веществ, за системами учета и контроля ядерных материалов, радиоактивных веществ и радиоактивных отходов, а также подготовки персонала органа государственного регулирования безопасности при использовании атомной энергии Республики Узбекистан);
от Узбекской Стороны — Агентство по развитию атомной энергетики при Кабинете Министров Республики Узбекистан и Государственная инспекция по надзору за геологическим изучением недр, безопасным ведением работ в промышленности, горном деле и коммунально-бытовом секторе при Кабинете Министров Республики Узбекистан (в части регулирования ядерной и радиационной безопасности, учета и контроля ядерных материалов и радиоактивных веществ, надзора за деятельностью пунктов хранения ядерных материалов, радиоактивных источников и захоронения радиоактивных отходов, лицензирования и надзора за безопасной эксплуатацией ядерных энергетических и исследовательских реакторов, разработки урановых месторождений).
Стороны незамедлительно информируют друг друга в письменной форме по дипломатическим каналам в случае изменения компетентных органов, их наименований либо функций.
2. Компетентные органы Сторон назначают уполномоченные организации, включая генерального подрядчика и заказчика, и уведомляют друг друга о таком назначении в письменной форме. Компетентные органы Сторон уведомляют друг друга в письменной форме о замене уполномоченных организаций, в том числе генерального подрядчика и заказчика.
3. Узбекские уполномоченные организации и российские уполномоченные организации в рамках реализации настоящего Соглашения вправе привлекать узбекские организации (далее — узбекские привлекаемые организации), российские организации (далее — российские привлекаемые организации) и организации третьих стран, определенные по взаимному согласию, для осуществления сотрудничества в рамках настоящего Соглашения.
4. Совместный координационный комитет, учрежденный в соответствии со статьей 6 Соглашения между Правительством Республики Узбекистан и Правительством Российской Федерации о сотрудничестве в области использования атомной энергии в мирных целях от 29 декабря 2017 г., осуществляет координацию деятельности компетентных органов Сторон и уполномоченных организаций и принимает необходимые меры по реализации настоящего Соглашения.
1. В целях осуществления сотрудничества, предусмотренного статьей 1 настоящего Соглашения, компетентные органы Сторон осуществляют контроль за выполнением уполномоченными организациями в рамках заключенных между ними договоров (контрактов) всех предпроектных, проектных, строительных, монтажных и пусконаладочных работ до выхода атомной электростанции на проектную мощность, обеспечением технического содействия в период гарантийного срока эксплуатации (в течение 2 лет с даты подписания генеральным подрядчиком и заказчиком акта о передаче блока заказчику в гарантийную эксплуатацию), изготовлением и поставкой оборудования, материалов и ядерного топлива, а также работ и услуг по оказанию содействия в развитии системы государственного регулирования безопасности при использовании атомной энергии в мирных целях.
2. Ответственность за обеспечение физической защиты атомной электростанции возлагается на Узбекскую Сторону.
1. Сотрудничество, предусмотренное настоящим Соглашением, осуществляется на основе заключенных между узбекскими уполномоченными организациями и российскими уполномоченными организациями договоров (контрактов), в том числе генерального контракта на строительство атомной электростанции, а также контрактов подготовительного периода, определяющих конкретное содержание работ, поставок, услуг, цены, условия платежей, сроки выполнения обязательств, обязанности и ответственность узбекских уполномоченных организаций и российских уполномоченных организаций, в том числе генерального подрядчика и заказчика.
2. Уполномоченные организации обеспечивают включение в договоры (контракты) необходимых условий, обеспечивающих соблюдение уполномоченными организациями, узбекскими привлекаемыми организациями, российскими привлекаемыми организациями и организациями третьих стран положений настоящего Соглашения.
3. Узбекская Сторона принимает необходимые меры по выполнению обязательств узбекскими уполномоченными организациями и узбекскими привлекаемыми организациями перед российскими уполномоченными организациями, российскими привлекаемыми организациями и организациями третьих стран, привлекаемыми российскими уполномоченными организациями, по оплате выполняемых работ, предусмотренных настоящим Соглашением.
4. Договоры (контракты), заключаемые между узбекскими уполномоченными организациями и российскими уполномоченными организациями, могут быть изменены, приостановлены или расторгнуты только в соответствии с условиями таких договоров (контрактов).
5. Договоры (контракты) между узбекскими уполномоченными организациями и российскими уполномоченными организациями в рамках настоящего Соглашения заключаются по результатам проведения прямых переговоров между узбекскими уполномоченными организациями и российскими уполномоченными организациями. С учетом стратегической важности таких договоров (контрактов) для узбекской экономики и энергетического сектора при заключении таких договоров (контрактов) не проводятся конкурсные процедуры и не применяются правила и условия государственных закупок и торгов, определенные законодательством Республики Узбекистан. При необходимости компетентный орган Узбекской Стороны обеспечивает получение соответствующих разрешений на заключение прямых договоров (контрактов) между уполномоченными организациями в соответствии с законодательством Республики Узбекистан, а также принимает меры, необходимые для реализации настоящего Соглашения.
6. Для целей выполнения работ, поставки товаров и оказания услуг в соответствии с настоящим Соглашением Стороны соглашаются с применением федеральных норм и правил в области использования атомной энергии Российской Федерации, действующих на дату подписания соответствующих договоров (контрактов), при выборе площадки, проектировании, строительстве и гарантийной эксплуатации атомной электростанции.
В части охраны окружающей среды и пожарной безопасности будут применяться нормы и правила Республики Узбекистан, а в случае их отсутствия или неприменимости к проекту атомной электростанции применяются федеральные нормы и правила Российской Федерации в соответствующей сфере, как это в дальнейшем будет определено в договорах (контрактах).
Проектирование системы физической защиты основных и вспомогательных объектов атомной электростанции осуществляется в соответствии с рекомендациями, содержащимися в документе Международного агентства по атомной энергии «Рекомендации по физической ядерной безопасности, касающиеся физической защиты ядерных материалов и ядерных установок» (INFCIRC/225/Rev.5).
7. Российская уполномоченная организация оказывает содействие заказчику при подготовке отчета об оценке воздействия на окружающую среду в целях обоснования выбора площадки для строительства атомной электростанции.
В целях осуществления сотрудничества, предусмотренного настоящим Соглашением, компетентный орган Российской Стороны обеспечивает выполнение генеральным подрядчиком в соответствии с договорами (контрактами) следующих обязательств:
1) разработка технического проекта атомной электростанции (без системы физической защиты), разработка отчета по обоснованию безопасности, с учетом требований по безопасности, предусмотренных законодательствами Российской Федерации и Республики Узбекистан;
2) разработка проектной документации атомной электростанции и передача ее заказчику для получения им необходимых специальных разрешений (лицензий) на проектирование, строительство, ввод в эксплуатацию и эксплуатацию атомной электростанции;
3) оказание поддержки заказчику по вопросам получения необходимых специальных разрешений (лицензий) на проектирование, строительство, ввод в эксплуатацию и эксплуатацию атомной электростанции;
4) передача заказчику по его требованию нормативных документов Российской Федерации, по которым осуществляются проектирование, строительство и эксплуатация атомных электростанций в Российской Федерации;
5) осуществление авторского надзора и контроля за выполнением требований проекта на всех стадиях строительства атомной электростанции и ввода в эксплуатацию атомной электростанции;
6) поставка в Республику Узбекистан технологического оборудования, устройств, приборов и материалов в объемах, по номенклатуре и в сроки, которые необходимы для ввода в эксплуатацию энергоблоков атомной электростанции в соответствии с согласованными объемом и спецификациями;
7) выполнение в согласованном объеме строительно-монтажных работ по строящимся объектам атомной электростанции;
9) поставка запасных частей, необходимых согласно требованиям заводов-изготовителей на период проведения пусконаладочных работ, ввода в эксплуатацию и гарантийной эксплуатации атомной электростанции;
10) разработка и осуществление программ обеспечения качества на всех стадиях строительства атомной электростанции;
11) управление качеством работ, в том числе посредством обеспечения качества и приемки оборудования и материалов;
12) оказание консультационных услуг заказчику при разработке программ и организационных мероприятий по обеспечению физической защиты;
13) обучение эксплуатационного персонала заказчика для эксплуатации и технического обслуживания атомной электростанции;
14) командирование экспертов и специалистов в Республику Узбекистан в рамках контрактов подготовительного периода и генерального контракта для осуществления строительных, монтажных, пусконаладочных работ, ввода в эксплуатацию оборудования и систем атомной электростанции, оказания технического содействия при пусконаладочных работах и вводе в эксплуатацию атомной электростанции, а также в период гарантийной эксплуатации атомной электростанции;
15) проектирование, изготовление и выполнение строительно-монтажных и пусконаладочных работ, необходимых при создании системы физической защиты основных и вспомогательных объектов атомной электростанции в объеме, содержащемся в документе Международного агентства по атомной энергии «Рекомендации по физической ядерной безопасности, касающиеся физической защиты ядерных материалов и ядерных установок» (INFCIRC/225/Rev.5).
В целях осуществления сотрудничества, предусмотренного настоящим Соглашением, компетентный орган Узбекской Стороны обеспечивает выполнение заказчиком в соответствии с договорами (контрактами) следующих обязательств:
1) передача в объемах и в сроки, которые согласованы с генеральным подрядчиком, исходных данных, необходимых для проведения изысканий на площадке атомной электростанции, разработки технического проекта и проектирования атомной электростанции, за достоверность которых заказчик несет ответственность;
2) предоставление на безвозмездной основе генеральному подрядчику площадки атомной электростанции, свободной от прав третьих лиц, и обеспечение доступа на нее персонала генерального подрядчика, российских привлекаемых организаций, узбекских привлекаемых организаций и организаций третьих стран на период строительства, ввода в эксплуатацию и гарантийной эксплуатации атомной электростанции;
3) получение в соответствии с законодательством Республики Узбекистан разрешений (лицензий) на проектирование, строительство и ввод в эксплуатацию атомной электростанции;
4) содействие российским уполномоченным организациям, в том числе генеральному подрядчику, а также российским привлекаемым организациям в получении в Республике Узбекистан необходимых разрешений (лицензий), требующихся для выполнения работ и оказания услуг по договорам (контрактам), в том числе на транзитное перемещение товаров через территории сопредельных с Республикой Узбекистан государств;
5) разработка в объемах и в сроки, которые согласованы с генеральным подрядчиком, своей части проектной документации, включая главу, касающуюся характеристики района и площадки атомной электростанции отчета по обоснованию безопасности, и согласование технического проекта, выполненного российскими привлекаемыми организациями;
6) разработка технической документации и изготовление узбекскими привлекаемыми организациями оборудования в соответствии с согласованным распределением обязательств в объемах, по номенклатуре и в сроки, которые согласованы с генеральным подрядчиком;
7) поставка части оборудования и материалов из Республики Узбекистан на основании технических спецификаций российских привлекаемых организаций в соответствии с согласованным распределением обязательств между генеральным подрядчиком и заказчиком и в сроки, которые согласованы с генеральным подрядчиком;
8) осуществление контроля и приемки оборудования, приборов, инструментов и материалов по согласованию с генеральным подрядчиком и в соответствии со сроками изготовления, графиком строительства атомной электростанции и в согласованных с генеральным подрядчиком объемах;
9) проектирование и сооружение по согласованию с генеральным подрядчиком объектов инфраструктуры атомной электростанции, включая водоснабжение, электроснабжение, подъездные пути, а также подсобные сооружения на площадке строительства атомной электростанции;
10) разработка и осуществление программ обеспечения качества работ, выполняемых узбекскими привлекаемыми организациями на всех стадиях строительства атомной электростанции;
11) предоставление командированным работникам генерального подрядчика и российских привлекаемых организаций жилых помещений типового потребительского качества и офисов, оказание услуг по медицинскому обслуживанию (в том числе членов их семей в случае командирования на срок более 1 года), а также предоставление доступа генеральному подрядчику и российским привлекаемым организациям к услугам международной телефонной связи и информационно-телекоммуникационной сети «Интернет»;
12) получение разрешительных документов на импорт поставляемого оборудования и материалов, работ и услуг для строительства атомной электростанции, а также представление товаров к таможенному оформлению в установленном законодательством Республики Узбекистан порядке, за исключением случаев, когда таможенное оформление не производится;
13) оказание содействия генеральному подрядчику и российским привлекаемым организациям в открытии представительств (филиалов) на территории Республики Узбекистан и постановке на учет в налоговых органах Республики Узбекистан в соответствии с законодательством Республики Узбекистан;
14) предоставление квалифицированного персонала на период пусконаладочных работ и ввода в эксплуатацию атомной электростанции, проводимых под надзором генерального подрядчика;
16) участие по согласованию с генеральным подрядчиком и под авторским надзором российских привлекаемых организаций в работах по строительству атомной электростанции, включая пусконаладочные работы и ввод в эксплуатацию энергоблоков атомной электростанции;
17) координация работ в отношении локализации производства, поставки оборудования, материалов и услуг, производимых на территории Республики Узбекистан, перечень, условия изготовления и поставки которых согласовываются компетентными органами Сторон;
18) разработка и внедрение необходимых мер безопасности, касающихся физической защиты на площадке строительства атомной электростанции, а также мер безопасности российских специалистов и специалистов из третьих стран на площадке строительства атомной электростанции, согласованных с генеральным подрядчиком;
19) ввод в эксплуатацию и эксплуатация системы физической защиты атомной электростанции в соответствии с законодательством Республики Узбекистан и рекомендациями, содержащимися в документе Международного агентства по атомной энергии «Рекомендации по физической ядерной безопасности, касающиеся физической защиты ядерных материалов и ядерных установок» (INFCIRC/225/Rev. 5);
20) принятие мер по обеспечению безопасности персонала российских привлекаемых организаций, в том числе генерального подрядчика, на площадке строительства атомной электростанции, а также по обеспечению общественного порядка и общественной безопасности на территории жилого комплекса при атомной электростанции для персонала и членов их семей;
21) охрана оборудования, приборов и материалов, которые предназначены для строительства атомной электростанции, на площадке строительства атомной электростанции;
22) постоянное и надлежащее исполнение всех платежных обязательств заказчика, в том числе финансирование всех работ и услуг по проектированию, строительству и вводу в эксплуатацию атомной электростанции, поставки всех необходимых товаров в соответствии с условиями договоров (контрактов);
23) своевременное обеспечение генерального подрядчика необходимыми ресурсами на границе площадки строительства атомной электростанции, в том числе электроэнергией (в согласованных объемах и надлежащих технических параметрах), технической и питьевой водой (в согласованных объемах и надлежащего качества), канализацией, подъездными путями, в том числе для транспортировки оборудования длительного цикла изготовления (в согласованные сроки);
24) эксплуатация атомной электростанции на этапе ввода в эксплуатацию и в течение гарантийного периода;
25) своевременная передача генеральному подрядчику информации, необходимой для оказания им консультационных услуг, касающихся обеспечения физической защиты основных и вспомогательных объектов атомной электростанции.
Детальное распределение обязательств генерального подрядчика и заказчика, предусмотренных статьями 5 и 6 настоящего Соглашения, определяется в договорах (контрактах), заключаемых между генеральным подрядчиком и заказчиком.
1. Узбекская Сторона обеспечивает своевременное наличие инфраструктуры атомной энергетики, необходимой для сооружения, ввода в эксплуатацию и эксплуатации атомной электростанции.
2. Узбекские уполномоченные организации и российские уполномоченные организации в рамках отдельных договоров (контрактов) оценивают и развивают инфраструктуру атомной энергетики Республики Узбекистан.
Компетентный орган Российской Стороны обеспечивает предоставление российскими уполномоченными организациями, а компетентный орган Узбекской Стороны обеспечивает оплату узбекской уполномоченной организацией услуг по техническому обслуживанию поставленного генеральным подрядчиком оборудования, включая проведение консультаций, — поставку запасных частей, предоставление технологий консервации и хранения оборудования, содействие в организации ремонтного обслуживания и ремонтных работ на послегарантийный период в течение всего периода эксплуатации атомной электростанции на долгосрочной договорной (контрактной) основе по согласованным ценам, которые будут определены уполномоченными организациями в соответствующих договорах (контрактах).
Компетентный орган Российской Стороны гарантирует и обеспечивает поставки российской уполномоченной организацией, а компетентный орган Узбекской Стороны гарантирует и обеспечивает закупки узбекской уполномоченной организацией в течение всего периода эксплуатации энергоблоков атомной электростанции, построенных в соответствии с настоящим Соглашением, на условиях долгосрочного топливного контракта по согласованным ценам (с учетом мировых цен):
ядерного топлива в виде готовых комплектных тепловыделяющих сборок, в объемах, необходимых для начальной загрузки и всех последующих перегрузок топлива на весь период эксплуатации атомной электростанции;
поглощающих стержней системы защиты и управления, в объемах, необходимых для эксплуатации атомной электростанции;
Стороны сотрудничают в области обращения с отработавшим ядерным топливом и радиоактивными отходами, а также вывода из эксплуатации атомной электростанции, сооруженной в рамках настоящего Соглашения, на условиях, которые будут определены Сторонами в отдельных соглашениях.
установление для российских уполномоченных организаций, российских привлекаемых организаций и организаций третьих стран, привлекаемых российскими уполномоченными организациями, всех цен, тарифов, сборов и платежей на недискриминационной основе и в размере не выше, чем размер платежей, которые могут налагаться на иную деятельность, другие организации или сотрудников, в отношении выбранной площадки строительства атомной электростанции, доступа к инфраструктуре, подаче воды или иным коммунальным услугам и сетям, включая электрическую энергию, техническую воду, питьевую воду, коммуникации, дороги и транспортировку;
запрет на экспроприацию, национализацию, конфискацию, ликвидацию или реквизицию находящихся в собственности или используемых прямо или косвенно российскими уполномоченными организациями, российскими привлекаемыми организациями и организациями третьих стран, привлекаемыми российскими уполномоченными организациями, капитала, имущества и активов, за исключением случая, когда это связано с общественными нуждами или интересами, но только в соответствии с надлежащей правовой процедурой на недискриминационной основе, и при условии быстрой, адекватной и эффективной компенсации Узбекской Стороной понесенных фактических убытков и расходов.
2. Российские уполномоченные организации, российские привлекаемые организации и организации третьих стран, привлекаемые российскими уполномоченными организациями, имеют следующие права:
по своему выбору открывать счета и держать денежные средства в валютах, в том числе иностранных, в банках в Республике Узбекистан и свободно распоряжаться средствами за пределами Республики Узбекистан;
в случае необходимости конвертировать иностранные валюты в узбекские сумы в соответствии с правилами оформления документов, установленными Центральным банком Республики Узбекистан, и по недискриминационному применяемому курсу иностранной валюты;
свободно возвращать иностранные валюты за границу без каких- либо ограничений в соответствии с правилами оформления документов, установленными Центральным банком Республики Узбекистан;
распоряжаться любым собственным имуществом в Республике Узбекистан, в том числе пользоваться правом реэкспорта имущества, которое больше не требуется для использования в рамках настоящего Соглашения.
В целях реализации настоящего Соглашения для создания в Республике Узбекистан системы регулирования безопасности при использовании атомной энергии в мирных целях, необходимой для выполнения национальной программы по атомной энергетике Республики Узбекистан, органы государственного регулирования безопасности при использовании атомной энергии государств Сторон осуществляют сотрудничество, в том числе с привлечением уполномоченных ими организаций, по вопросам регулирования ядерной и радиационной безопасности, надзора за физической защитой ядерных установок, радиационных источников, пунктов хранения ядерных материалов и радиоактивных веществ, а также за системами учета и контроля ядерных материалов, радиоактивных веществ и радиоактивных отходов, включая обучение и подготовку специалистов Республики Узбекистан на условиях, которые будут определены в договорах (контрактах), заключаемых между этими уполномоченными организациями.
1. Законодательство Республики Узбекистан относительно выполнения настоящего Соглашения применяется к узбекским уполномоченным организациям, российским уполномоченным организациям, узбекским привлекаемым организациям, российским привлекаемым организациям и организациям третьих стран, привлекаемым узбекскими привлекаемыми организациями и российскими привлекаемыми организациями, в соответствии с настоящим Соглашением с учетом положений настоящей статьи. При этом законы, нормы, любые изменения или толкования, вступившие в силу после даты вступления в силу настоящего Соглашения в Республике Узбекистан, применяются, если они не противоречат положениям настоящего Соглашения.
2. Если в Республике Узбекистан принимается новое законодательство (за исключением законодательства, устанавливающего цены, тарифы, взносы и платежи на предоставленные Республикой Узбекистан коммунальные услуги), которое вступает в силу после даты подписания настоящего Соглашения и которое негативно сказывается на реализации настоящего Соглашения, наносит ущерб, ограничивает, ущемляет, умаляет, негативно влияет на стоимость договоров (контрактов), любые права, компенсации или защиту, предоставленные в соответствии с настоящим Соглашением или вытекающие из него или договоров (контрактов), заключенных в соответствии с настоящим Соглашением, прямо или косвенно дискриминирует или накладывает значительную финансовую нагрузку на российские уполномоченные организации, российские привлекаемые организации и организации третьих стран, привлекаемые российскими уполномоченными организациями, то такое законодательство не применяется к таким организациям до окончания срока гарантийной эксплуатации атомной электростанции.
3. Несмотря на положения пункта 2 настоящей статьи, российские уполномоченные организации, российские привлекаемые организации и организации третьих стран, привлекаемые российскими уполномоченными организациями, соблюдают любое новое законодательство, принятое узбекским органом государственного регулирования безопасности при использовании атомной энергии после даты подписания настоящего Соглашения. В связи с соблюдением такого законодательства узбекские уполномоченные организации обеспечивают быструю, адекватную и эффективную компенсацию российским уполномоченным организациям, российским привлекаемым организациям и организациям третьих стран, привлекаемым российскими уполномоченными организациями, на условиях, определенных в соответствующих договорах (контрактах) между узбекскими уполномоченными организациями и российскими уполномоченными организациями.
Узбекские уполномоченные организации и российские уполномоченные организации проводят переговоры, построенные на принципах добросовестности, для нахождения справедливого соблюдения положения, предусмотренного настоящим пунктом, и урегулирования в договорах (контрактах).
4. Узбекская Сторона подтверждает, что деятельность, осуществляемая в рамках настоящего Соглашения, полностью соответствует национальному публичному порядку и интересам общества и никоим образом не противоречит им.
1. Вопросы, связанные с налогообложением в связи с реализацией настоящего Соглашения, в части, не урегулированной настоящей статьей, регулируются законодательством каждого из государств Сторон.
Российские уполномоченные организации, российские привлекаемые организации и организации третьих стран, привлекаемые российскими уполномоченными организациями, их деятельность, капитал, активы, денежные средства, доходы и прибыль, а также их персонал освобождены от обязательств по исчислению, удержанию и уплате любого рода налогов, сборов и пошлин, включая в том числе налог на прибыль юридических лиц, налог на доходы физических лиц, налог на имущество, налог на добавленную стоимость, государственные пошлины, акцизы, обязательные платежи в государственные целевые фонды, возлагаемые на них на территории Республики Узбекистан в соответствии с законодательством Республики Узбекистан.
2. Оборудование, материалы, запасные части, устройства, приборы, ядерное топливо в виде готовых комплектных тепловыделяющих сборок и поглощающих стержней системы защиты и управления в объемах, необходимых для ввода в эксплуатацию и эксплуатации атомной электростанции, комплектующие изделия, документация, программы для электронных вычислительных машин (программное обеспечение), ввозимые российскими уполномоченными организациями, российскими привлекаемыми организациями и организациями третьих стран, привлекаемыми российскими уполномоченными организациями, в целях реализации настоящего Соглашения, а также иные товары по номенклатуре и в объемах, которые согласованы между российскими уполномоченными организациями и узбекскими уполномоченными организациями, в том числе необходимые для функционирования представительств российских уполномоченных организаций на территории Республики Узбекистан, освобождены от таможенных платежей, взимаемых на территории Республики Узбекистан.
3. В целях реализации настоящего Соглашения российским уполномоченным организациям, российским привлекаемым организациям и организациям третьих стран, привлекаемым российскими уполномоченными организациями, представляется режим не менее благоприятный, чем узбекским организациям.
4. Узбекская Сторона обеспечивает выполнение всех необходимых мероприятий для применения положений настоящего Соглашения налоговыми, таможенными и иными государственными органами Республики Узбекистан.
В случае возникновения необходимости в передаче сведений, составляющих государственные секреты Республики Узбекистан и (или) государственную тайну Российской Федерации, в рамках настоящего Соглашения их передача осуществляется в соответствии с положениями Соглашения между Правительством Республики Узбекистан и Правительством Российской Федерации о взаимной защите секретной информации от 31 октября 2003 г.
Гражданская ответственность за ядерный ущерб, который может возникнуть в связи с осуществлением сотрудничества в рамках настоящего Соглашения, регулируется Сторонами в соответствии с Венской конвенцией о гражданской ответственности за ядерный ущерб от 21 мая 1963 г. При этом указанная Конвенция применяется к сотрудничеству в рамках настоящего Соглашения, как если бы Республика Узбекистан являлась участницей этой Конвенции.
1. В случае любых противоречий между настоящим Соглашением и договорами (контрактами), заключенными между узбекскими уполномоченными организациями и российскими уполномоченными организациями в целях реализации настоящего Соглашения, положения настоящего Соглашения имеют преимущественную силу.
2. Договоры (контракты), заключаемые в соответствии с настоящим Соглашением, разрабатываются в соответствии с настоящим Соглашением и являются обязывающими для сторон таких договоров (контрактов).
3. Любые споры, разногласия или претензии, возникающие между узбекскими уполномоченными организациями и российскими уполномоченными организациями в связи с договорами (контрактами), заключаемыми в соответствии с настоящим Соглашением, их нарушением или прекращением действия, окончательно разрешаются авторитетным международным арбитражем, который по согласованию определяют узбекские уполномоченные организации и российские уполномоченные организации, являющиеся сторонами договоров (контрактов), заключаемых в соответствии с настоящим Соглашением. Решение арбитражного суда является окончательным и обязательным для сторон договоров (контрактов), заключаемых в соответствии с настоящим Соглашением, с даты его вынесения и получения ими.
4. Договоры (контракты), заключенные между узбекскими уполномоченными организациями и российскими уполномоченными организациями, а также отношения их сторон, возникающие в связи с такими договорами (контрактами), регулируются и толкуются в соответствии с правом страны, которое по согласованию определяют стороны таких договоров (контрактов).
1. Любые разногласия между Сторонами, связанные с применением и (или) толкованием настоящего Соглашения, разрешаются путем консультаций и переговоров между компетентными органами Сторон, если Стороны не договорятся об ином.
2. По вопросам, не предусмотренным настоящим Соглашением, включая вопросы защиты информации, в отношении которой передающая Сторона обусловила необходимость соблюдения конфиденциальности, обеспечения охраны результатов интеллектуальной деятельности, защиты совместно полученной интеллектуальной собственности и предшествующей интеллектуальной собственности, использование которых необходимо для реализации настоящего Соглашения, и экспортного контроля применяются соответствующие положения Соглашения между Правительством Республики Узбекистан и Правительством Российской Федерации о сотрудничестве в области использования атомной энергии в мирных целях от 29 декабря 2017 г.
По взаимному согласию Сторон в настоящее Соглашение могут вноситься оформляемые отдельными протоколами изменения и дополнения, которые являются неотъемлемой частью настоящего Соглашения.
1. Настоящее Соглашение вступает в силу с даты получения по дипломатическим каналам последнего письменного уведомления о выполнении Сторонами внутригосударственных процедур, необходимых для его вступления в силу.
3. Каждая из Сторон может прекратить действие настоящего Соглашения путем направления другой Стороне по дипломатическим каналам письменного уведомления о таком намерении. Действие настоящего Соглашения прекращается через один год после получения одной из Сторон такого уведомления.
4. После получения одной из Сторон уведомления другой Стороны о прекращении действия настоящего Соглашения Стороны незамедлительно проводят консультации о возможности выполнения всех обязательств для строительства и ввода в эксплуатацию атомной электростанции, а также для оказания содействия в период ее гарантийного срока эксплуатации.
5. В случае прекращения действия настоящего Соглашения обязательства, предусмотренные статьями 8 — 13 и 15 — 19 настоящего Соглашения, остаются в силе.