Комментарий LexUz
(Настоящий Договор ратифицирован Законом Республики Узбекистан О ратификации договора между Республикой Узбекистан и Туркменистаном о передаче лиц, осужденных к лишению свободы, для дальнейшего отбывания наказания (Ташкент, 25 февраля 2009 года) от 17 декабря 2009 года № ЗРУ-234)
Республика Узбекистан и Туркменистан, именуемые далее Договаривающимися Сторонами,
основываясь на нормах международного права и желая развивать межгосударственное сотрудничество в области уголовного права,
полагая, что возможность отбывать наказание в государстве своего гражданства лицами, осужденными к лишению свободы, способствует более эффективному достижению целей исправления и возвращения правонарушителей к нормальной жизни в обществе,
а) «государство вынесения приговора» — Договаривающаяся Сторона, судом которой вынесен приговор об осуждении лица к наказанию в виде лишения свободы;
б) «государство исполнения приговора» — Договаривающаяся Сторона, которой передается для дальнейшего отбывания наказания лицо, осужденное к лишению свободы;
в) «осужденный» — лицо, осужденное судом одной из Договаривающихся Сторон за совершение преступления к наказанию в виде лишения свободы;
г) «близкие родственники» — лица, являющиеся таковыми в соответствии с законодательством каждого из Договаривающихся Сторон;
д) «законные представители» — признанные таковыми в порядке, установленном законодательством каждой из Договаривающихся Сторон;
ж) «компетентные органы» — органы Договаривающихся Сторон, исполняющие решения о передаче осужденного.
2. По всем вопросам исполнения настоящего Договора центральные органы Договаривающихся Сторон сносятся друг с другом непосредственно.
1. Договаривающиеся Стороны могут согласно условиям настоящего Договора передавать по просьбе друг друга осужденных, отбывающих наказание в местах лишения свободы за совершение преступлений на территории государства вынесения приговора и имеющих гражданство другой Договаривающейся Стороны, для отбывания наказания в государстве исполнения приговора.
2. Просьба о передаче осужденного может исходить как от государства вынесения приговора, так и от государства исполнения приговора.
Основанием для возбуждения процедуры передачи осужденного Договаривающейся Стороне, гражданином которой он является, служит заявление этого лица, или его близких родственников, или его законного представителя, направленное центральному органу любой из Договаривающихся Сторон.
г) письменное заявление осужденного или в случаях, предусмотренных подпунктом «в» пункта 1 статьи 5 настоящего Договора — его законного представителя, о согласии на передачу;
д) удостоверенные копии приговора и имеющихся по делу решений вышестоящих судебных органов, документов о вступлении приговора в законную силу;
е) документ об отбытой части наказания и той части наказания, которая подлежит дальнейшему отбыванию;
и) сведения о возмещении материального ущерба, причиненного преступлением, за которое лицо осуждено, с указанием размеров возмещенной и оставшейся частей;
В случае необходимости, центральный орган Договаривающейся Стороны, гражданином которой является осужденный, может запросить дополнительные документы или сведения.
2. Все перечисленные документы должны быть подписаны уполномоченным на то лицом компетентного органа государства вынесения приговора и заверены гербовой печатью.
в) если на передачу согласен осужденный либо, принимая во внимание его возраст, физическое и (или) психическое состояние, законный представитель осужденного считает это необходимым;
г) если деяние, за которое был вынесен приговор, является преступлением согласно законодательству государства исполнения приговора и влечет за собой наказание в виде лишения свободы;
д) если государство вынесения приговора и государство исполнения приговора согласны на передачу осужденного.
2. О возможности передачи и ее юридических последствиях осужденному либо его законному представителю должно быть разъяснено должностными лицами компетентных органов государства вынесения приговора.
б) на момент получения просьбы о передаче срок лишения свободы, который осужденному еще предстоит отбыть, составляет менее шести месяцев;
г) запрашивающей Договаривающейся Стороной надлежащим образом не выполнены требования статьи 4 настоящего Договора.
2. В исключительных случаях, Договаривающиеся Стороны могут согласиться на передачу осужденного, даже если ему остается отбывать меру наказания менее шести месяцев или если материальный ущерб, причиненный преступлением, возмещен не в полном объеме.
Решение о согласии или отказе по поступившему запросу о передаче осужденного принимается мотивированным постановлением центрального органа Договаривающейся Стороны не позднее месячного срока со дня получения документов, перечисленных в статье 4 настоящего Договора. О принятом решении в письменной форме сообщается центральному органу Договаривающейся Стороны, направившему запрос или лицу, обратившемуся с заявлением о передаче.
1. В случае удовлетворения просьбы о передаче компетентные органы Договаривающихся Сторон договариваются между собой о месте, времени и процедуре передачи осужденного.
2. Процедура передачи осужденного включает составление в двух экземплярах протокола о передаче, подписываемого представителями Договаривающихся Сторон. При необходимости полномочия представителей Договаривающихся Сторон на получение осужденного могут подтверждаться соответствующими документами, согласно предварительной договоренности между Договаривающимися Сторонами.
Все расходы, связанные с передачей осужденного, кроме тех, которые возникли исключительно на территории государства вынесения приговора, несет государство исполнения приговора.
1. Государство исполнения приговора обязано обеспечить исполнение приговора в полном объеме, руководствуясь при этом своим законодательством.
2. Государство исполнения приговора обеспечивает продолжение отбывания наказания в соответствии со своим законодательством, не ухудшая положения осужденного. Вопросы, связанные с исполнением приговора суда другой Договаривающейся Стороны определяются по законодательству каждой из Договаривающихся Сторон.
3. Назначенное осужденному наказание отбывается на основании приговора суда государства вынесения приговора. Суд государства исполнения приговора, исходя из вынесенного приговора, принимает решение об его исполнении.
4. Если по законодательству государства исполнения приговора за данное деяние предельный срок лишения свободы меньше, чем назначенный по приговору, суд государства исполнения приговора определяет максимальный срок лишения свободы, предусмотренный законодательством этого государства за такое же деяние.
5. Решение об исполнении дополнительного наказания принимается судом государства исполнения приговора, если такое наказание за совершенное деяние предусмотрено законодательством этого государства.
Центральный орган государства исполнения приговора уведомляет центральный орган государства вынесения приговора о решении суда об исполнении приговора, принятом в соответствии со статьей 10 настоящего Договора.
Каждая Договаривающаяся Сторона вправе применять к переданному осужденному помилование или амнистию, уведомив при этом другую Договаривающуюся Сторону.
1. Пересматривать приговор в части его законности и обоснованности в отношении переданного осужденного правомочен только суд государства вынесения приговора.
2. В случае пересмотра приговора центральный орган государства его вынесения незамедлительно направляет государству исполнения приговора заверенную копию решения суда, которым отменен или изменен приговор.
3. Если после передачи осужденного для отбывания наказания, приговор в государстве его вынесения отменен и предусмотрено новое расследование или судебное разбирательство, копия решения об этом, материалы уголовного дела и другие материалы по результатам проведения необходимых процессуальных действий, возможных в отсутствие осужденного, направляются государству исполнения приговора для осуществления уголовного преследования по законодательству этого государства.
4. В случае прекращения уголовного дела по результатам дополнительного расследования по реабилитирующим основаниям, ущерб, причиненный лицу необоснованным привлечением к уголовной ответственности, возмещается государством вынесения необоснованного приговора.
5. Если после передачи осужденного для отбывания наказания приговор государством его вынесения изменен, копия решения об этом и другие необходимые документы направляются центральному органу государства исполнения приговора. Суд государства исполнения приговора разрешает вопрос об исполнении такого решения в порядке, предусмотренном статьей 10 настоящего Договора.
1. В отношении лица, переданного для отбывания наказания государству исполнения приговора, наступают такие же правовые последствия осуждения, как и в отношении лиц, осужденных на территории этого государства за совершение такого же деяния.
2. Лицо, переданное для исполнения приговора, вынесенного судом другой Договаривающейся Стороны, не может быть вновь привлечено к уголовной ответственности на территории государства исполнения приговора за то же деяние, в связи с которым был вынесен вступивший в законную силу приговор.
1. Каждая из Договаривающихся Сторон при наличии соответствующей просьбы может разрешить транзитную перевозку по своей территории осужденного, переданного другой Договаривающейся Стороне третьим государством. При этом обеспечиваются необходимые правовые условия содержания осужденного под стражей.
2. Настоящее положение не применяется в случае использования воздушного транспорта, когда не планируется посадка на территории другой Договаривающейся Стороны.
3. В случае незапланированной посадки воздушного судна Договаривающаяся Сторона, над территорией которой осуществляется полет, может по просьбе представителей другой Договаривающейся Стороны, сопровождающих осужденного, содержать это лицо под стражей в течение 72 часов до получения просьбы о транзитной перевозке, представляемой в соответствии с пунктом 1 настоящей статьи. Такая просьба может быть передана с помощью технических средств связи, включая телеграф, телекс, телефакс, электронную почту.
4. Расходы, связанные с осуществлением транзитной перевозки осужденного, несет Договаривающаяся Сторона, обратившаяся с просьбой о такой перевозке.
2. Возмещение вреда, причиненного незаконным осуждением, осуществляется в соответствии с законодательством Договаривающихся Сторон и положениями настоящего Договора.
Споры, возникающие в связи с толкованием или применением настоящего Договора, разрешаются путем консультаций и переговоров между центральными органами Договаривающихся Сторон.
1. При исполнении настоящего Договора Договаривающиеся Стороны пользуются своими государственными языками или русским языком.
2. К документам, исполненным на государственных языках Договаривающихся Сторон, прилагаются заверенные переводы на русский язык.
1. Действие настоящего Договора распространяется и на лиц, осужденных судами Договаривающихся Сторон до вступления Договора в силу.
2. Положения настоящего Договора равно применяются к лицам без гражданства, постоянно проживающим на территории одной из Договаривающихся Сторон, в случае их осуждения к лишению свободы судом другой Договаривающейся Стороны.
По взаимному согласию Договаривающихся Сторон, в настоящий Договор могут вноситься необходимые изменения и дополнения, которые будут оформляться отдельными протоколами, являющимися неотъемлемой частью настоящего Договора.
Положения настоящего Договора не затрагивают прав и обязательств Договаривающихся Сторон, вытекающих из других международных договоров, участниками которых они являются.
1. Настоящий Договор подлежит ратификации и вступает в силу на тридцатый день после обмена ратификационными грамотами.
2. Договор заключается на неопределенный срок. Действие настоящего Договора прекращается по истечении шести месяцев с даты получения одной из Договаривающихся Сторон письменного уведомления другой Договаривающейся Стороны о намерении прекратить его действие.
Совершено в городе Ташкенте 25 февраля 2009 года в двух экземплярах, каждый на узбекском, туркменском и русском языках, причем все тексты имеют одинаковую силу.