Тизимнинг ушбу имкониятидан фойдаланиш учун Сиз авторизация қилинишингиз керак!
Рўйхатдан ўтишни хоҳлайсизми? Ёки тизимга ўз логинингиз билан кирасизми?

Авторизация қилиш Рўйхатдан ўтиш

×
 ×
Акт на состоянии 01.01.2010 00
Перейти на действующаю версию
Статья 1. Внести в Налоговый кодекс Республики Узбекистан, утвержденный Законом Республики Узбекистан от 25 декабря 2007 года № ЗРУ-136 (Ведомости палат Олий Мажлиса Республики Узбекистан, 2007 г., приложение 1 к № 12; 2008 г., № 12, ст. 639; 2009 г., № 9, ст.ст. 330, 331), следующие изменения и дополнения:
1) часть шестую статьи 3 изложить в следующей редакции:
абзац третий изложить в следующей редакции:
часть первую дополнить предложением следующего содержания:
4) в абзаце пятом статьи 21 слово «долгосрочную» заменить словом «финансовую»;
абзац третий изложить в следующей редакции:
абзац пятый изложить в следующей редакции:
абзац седьмой дополнить словами «доходы акционера, учредителя (участника, члена) юридического лица, полученные в виде стоимости дополнительных акций, увеличения номинальной стоимости акций, увеличения стоимости доли (пая, вклада) в случае направления нераспределенной прибыли на увеличение уставного фонда (уставного капитала)»;
абзац четырнадцатый изложить в следующей редакции:
в абзаце двадцатом слова «торговую марку» заменить словами «товарный знак (знак обслуживания), торговую марку»;
6) часть вторую статьи 30 изложить в следующей редакции:
7) статью 40 дополнить частями второй и третьей следующего содержания:
часть первую дополнить предложением следующего содержания:
в части четвертой слова «со дня представления налоговой отчетности» заменить словами «со дня представления уточненной налоговой отчетности»;
9) часть девятую статьи 52 изложить в следующей редакции:
10) в части четвертой статьи 56 текста на узбекском языке слова «ҳисобга олишни амалга ошириш тўғрисида давлат солиқ хизмати органи томонидан хулоса тақдим этилган тақдирда, солиқ тўловчининг ёзма аризаси асосида» заменить словами «солиқ тўловчининг ёзма аризаси асосида давлат солиқ хизмати органи томонидан ҳисобга олишни амалга ошириш тўғрисида хулоса тақдим этилган тақдирда»;
11) часть четвертую статьи 58 изложить в следующей редакции:
12) в части третьей статьи 60 слова «в квитанции о вручении» заменить словами «в бланке уведомления о вручении почтового отправления»;
часть третью изложить в следующей редакции:
часть четвертую считать частью пятой;
в части четвертой слова «в трехдневный срок» заменить словами «в течение трех рабочих дней»;
часть пятую дополнить предложением следующего содержания:
15) в части третьей статьи 65 слова «решения суда» заменить словами «судебных актов»;
из части третьей слова «а для физических лиц и налога на имущество» исключить;
часть четвертую считать частью пятой;
17) статью 84 дополнить частью одиннадцатой следующего содержания:
часть первую дополнить предложением следующего содержания:
из части второй слова «а также непредставления налоговой отчетности» исключить;
19) в абзаце третьем части первой статьи 103 текста на узбекском языке слова «бундан воз кечишни» заменить словами «буни рад этишни»;
20) части шестую и седьмую статьи 104 изложить в следующей редакции:
21) статью 108 дополнить частью четвертой следующего содержания:
части четвертую—восьмую считать соответственно частями пятой — девятой;
22) наименование статьи 110 текста на узбекском языке изложить в следующей редакции:
23) статью 113 дополнить частью второй следующего содержания:
24) абзац первый статьи 115 изложить в следующей редакции:
25) абзац второй статьи 117 изложить в следующей редакции:
26) абзац первый части первой статьи 118 изложить в следующей редакции:
наименование изложить в следующей редакции:
абзац первый части первой после слов «контрольно-кассовых машин с фискальной памятью» дополнить словами «и (или) расчетных терминалов по приему платежей по пластиковым карточкам»;
абзац первый части третьей дополнить словами «а также отказ от приема платежей по пластиковым карточкам»;
пункт 2 после слов «при выходе (выбытии) из состава учредителей (участников)» дополнить словами «или при уменьшении размера доли учредителя (участника)»;
пункт 8 дополнить словами «и гуманитарная помощь»;
пункт 9 исключить;
пункт 12 текста на узбекском языке изложить в следующей редакции:
в пункте 13 слово «объекта» заменить словами «объекта финансовой аренды (лизинга)»;
в пункте 15 слово «их» заменить словом «его»;
части четвертую—восьмую считать соответственно частями седьмой — одиннадцатой;
30) статью 131 дополнить частью четвертой следующего содержания:
пункт 9 изложить в следующей редакции:
пункты 12 и 13 изложить в следующей редакции:
из части первой слова «нематериальных активов, ценных бумаг (доли, пая), товарно-материальных запасов» исключить;
часть вторую изложить в следующей редакции:
33) абзац второй части третьей статьи 135 изложить в следующей редакции:
часть первую изложить в следующей редакции:
в части третьей слово «совокупного» заменить словом «прочего»;
35) пункт 1 части восьмой статьи 141 текста на узбекском языке изложить в следующей редакции:
36) текст статьи 143 изложить в следующей редакции:
37) группу VII таблицы статьи 144 изложить в следующей редакции:
в пункте 1 текста на узбекском языке слово «чет» заменить словом «ўзга»;
в пункте 2 текста на узбекском языке слово «буткул» заменить словом «капитал»;
пункт 5 изложить в следующей редакции:
третье предложение пункта 11 изложить в следующей редакции:
пункт 15 дополнить словами «кроме указанных в статье 143 настоящего Кодекса»;
из пункта 18 текста на узбекском языке слово «қайта» исключить;
пункт 20 изложить в следующей редакции:
пункт 22 изложить в следующей редакции:
из пункта 25 слова «периодические (текущие)» исключить;
в пункте 27 текста на узбекском языке слова «меҳнатда жароҳатланиши» заменить словами «меҳнатда майиб бўлиши»;
пункт 28 исключить;
в пункте 31 слова «народного образования» заменить словом «образования»;
пункт 33 изложить в следующей редакции:
в абзацах втором и третьем пункта 43 текста на узбекском языке слова «мулк ҳуқуқининг ушбу чет эл валютасига ўтиши санасидаги ҳолатга кўра» заменить словами «ушбу чет эл валютасига бўлган мулк ҳуқуқининг ўтиш санасида»;
пункт 49 изложить в следующей редакции:
39) в наименовании и абзаце первом части первой статьи 146 текста на узбекском языке слова «базадан», «базани» заменить соответственно словами «фойдадан», «фойдани»;
пункты 9—11 изложить в следующей редакции:
пункты 14 и 15 изложить в следующей редакции:
пункт 21 дополнить словами «и доплаты к отпуску»;
наименование изложить в следующей редакции:
абзац первый и пункт 1 изложить в следующей редакции:
пункты 6 и 11 исключить;
часть вторую считать частью третьей;
42) наименование и абзац первый статьи 150 изложить в следующей редакции:
43) в пункте 8 статьи 151 текста на узбекском языке слово «чет» заменить словом «ўзга»;
44) наименование и абзац первый статьи 152 изложить в следующей редакции:
часть первую изложить в следующей редакции:
из части третьей слова «за исключением расходов, не подлежащих вычету в соответствии со статьей 147 настоящего Кодекса» исключить;
пункт 2 части пятой изложить в следующей редакции:
последнее предложение пункта 9 изложить в следующей редакции:
первое предложение пункта 10 изложить в следующей редакции:
абзац четвертый части четвертой изложить в следующей редакции:
47) часть вторую статьи 156 изложить в следующей редакции:
пункт 1 изложить в следующей редакции:
пункт 3 изложить в следующей редакции:
«3) средств, направляемых на модернизацию, техническое и технологическое перевооружение производства, приобретение нового технологического оборудования, расширение производства в форме нового строительства, реконструкцию зданий и сооружений, используемых для производственных нужд, а также на погашение кредитов, полученных на эти цели, возмещение стоимости объекта лизинга, за вычетом начисленной в соответствующем налоговом периоде амортизации, но не более 30 процентов налогооблагаемой прибыли. Уменьшение налогооблагаемой прибыли производится в течение пяти лет, начиная с налогового периода, в котором осуществлены вышеназванные расходы, а по технологическому оборудованию — с момента ввода его в эксплуатацию. В случае реализации или безвозмездной передачи нового технологического оборудования в течение трех лет с момента его приобретения (импорта) действие указанной льготы аннулируется с восстановлением обязательств по уплате налога на прибыль юридических лиц за весь период применения льготы. Данная льгота применяется налогоплательщиками, осуществляющими производство товаров (работ, услуг)»;
пункт 4 исключить;
49) текст статьи 168 изложить в следующей редакции:
пункт 1 изложить в следующей редакции:
пункт 3 изложить в следующей редакции:
пункт 5 изложить в следующей редакции:
абзац пятый пункта 8 изложить в следующей редакции:
из пункта 11 слова «если иное не предусмотрено законодательством» исключить;
пункт 12 исключить;
первое предложение пункта 13 изложить в следующей редакции:
51) текст статьи 172 изложить в следующей редакции:
пункт 1 изложить в следующей редакции:
из пункта 4 слово «ежегодные» исключить;
пункты 1 и 2 изложить в следующей редакции:
пункт 4 изложить в следующей редакции:
пункт 1 изложить в следующей редакции:
пункт 11 изложить в следующей редакции:
пункты 13, 14 и 17 исключить;
пункт 4 дополнить предложением следующего содержания:
пункт 5 изложить в следующей редакции:
пункт 7 исключить;
абзац первый изложить в следующей редакции:
пункт 2 изложить в следующей редакции:
пункт 3 изложить в следующей редакции:
пункт 13 изложить в следующей редакции:
пункты 15 и 16 изложить в следующей редакции:
абзац четвертый пункта 1 изложить в следующей редакции:
пункт 7 изложить в следующей редакции:
пункт 11 изложить в следующей редакции:
пункт 14 изложить в следующей редакции:
первое предложение пункта 19 изложить в следующей редакции:
в пункте 20 слова «из средств благотворительных и экологических фондов» заменить словами «органами самоуправления граждан, благотворительными и экологическими фондами»;
пункты 22 и 23 изложить в следующей редакции:
пункт 28 изложить в следующей редакции:
пункт 30 изложить в следующей редакции:
наименование изложить в следующей редакции:
из абзаца первого слова «не связанные с постоянным учреждением» исключить;
абзац четвертый изложить в следующей редакции:
часть вторую изложить в следующей редакции:
части четвертую и пятую изложить в следующей редакции:
в частях восьмой и девятой слова «предусмотренных абзацами третьим и четвертым пункта 1, пунктом 14 статьи 179» заменить словами «предусмотренных абзацем четвертым пункта 1 статьи 179»;
из части одиннадцатой слова «при выплате заработной платы» исключить;
в части двенадцатой слова «о доходах, произведенных расходов и удержанных сумм налога» заменить словами «о совокупном годовом доходе физического лица»;
62) в пункте 2 статьи 187 слова «до 25 числа» заменить словами «не позднее 25 числа»;
63) абзац второй части первой статьи 188 дополнить предложением следующего содержания:
64) текст статьи 189 изложить в следующей редакции:
части вторую—девятую считать соответственно частями третьей — десятой;
части вторую—седьмую считать соответственно частями третьей — восьмой;
в части пятой слова «частью третьей» заменить словами «частью четвертой»;
67) статью 196 дополнить частью второй следующего содержания:
пункт 7 части первой изложить в следующей редакции:
пункт 1 изложить в следующей редакции:
первое предложение пункта 4 изложить в следующей редакции:
пункт 7 изложить в следующей редакции:
69) наименование, части первую и вторую статьи 200 изложить в следующей редакции:
70) в абзаце шестом пункта 4 части третьей статьи 202 текста на узбекском языке слова «ишончли шахс» заменить словами «ишончли вакил»;
71) части четвертую—шестнадцатую статьи 204 заменить частями четвертой — восемнадцатой следующего содержания:
72) статью 205 дополнить частью четвертой следующего содержания:
абзац первый после слов «от налога на добавленную стоимость» дополнить словами «если иное не предусмотрено статьей 212 настоящего Кодекса»;
пункт 1 изложить в следующей редакции:
третье предложение пункта 10 изложить в следующей редакции:
абзацы первый и второй пункта 15 изложить в следующей редакции:
пункт 21 исключить;
из пункта 24 слова «санитарной очистки» исключить;
пункты 25 и 35 исключить;
из второго предложения пункта 7 слова «за весь период применения льготы» исключить;
75) в абзаце первом части второй статьи 213 текста на узбекском языке слова «(ишонч билдирувчи)» заменить словами «(топшириқ берувчи)»;
76) статью 217 после слова «канализации» дополнить словами «санитарной очистке»;
абзац первый изложить в следующей редакции:
пункт 3 дополнить предложением следующего содержания:
части третью—девятую заменить частями третьей — восьмой следующего содержания:
пункт 1 изложить в следующей редакции:
пункт 3 исключить;
пункт 6 изложить в следующей редакции:
79) часть первую статьи 220 дополнить абзацем четвертым следующего содержания:
в пункте 4 слова «частью десятой» заменить словами «частью восьмой»;
в пункте 6 текста на узбекском языке слова «кафиллик шартномаси» заменить словами «топшириқ шартномаси»;
часть третью дополнить предложением следующего содержания:
в части восьмой слова «отчетного периода» заменить словом «месяца»;
части одиннадцатую—тринадцатую заменить частями одиннадцатой — четырнадцатой следующего содержания:
81) первое предложение части второй статьи 225 изложить в следующей редакции:
части третью и четвертую считать соответственно частями четвертой и пятой;
пункт 1 изложить в следующей редакции:
84) пункт 3 части второй статьи 230 изложить в следующей редакции:
85) статью 233 дополнить частью четвертой следующего содержания:
86) часть первую статьи 242 изложить в следующей редакции:
87) абзац второй статьи 243 изложить в следующей редакции:
часть пятую изложить в следующей редакции:
абзацы второй и третий части седьмой изложить в следующей редакции:
89) абзацы второй и третий части второй статьи 247 дополнить словами «а по итогам года — в срок представления годовой финансовой отчетности»;
90) текст статьи 250 изложить в следующей редакции:
91) в части первой статьи 253 слова «по поиску, разведке и добыче» заменить словами «по поиску и разведке»;
92) часть первую статьи 254 дополнить предложением следующего содержания:
пункт 1 изложить в следующей редакции:
в пунктах 2 и 4 слова «до 25 числа» заменить словами «не позднее 25 числа»;
в пункте 2 слова «народного образования» заменить словом «образования»;
второе предложение пункта 8 изложить в следующей редакции:
в пункте 9 текста на русском языке слово «энергопередач» заменить словом «электропередачи»;
пункт 4 части второй изложить в следующей редакции:
95) абзацы второй и третий части шестой статьи 271 изложить в следующей редакции:
второе предложение пункта 2 изложить в следующей редакции:
пункт 8 исключить;
97) текст статьи 276 изложить в следующей редакции:
98) часть десятую статьи 277 изложить в следующей редакции:
99) в пункте 9 части второй статьи 282 слова «народного образования» заменить словом «образования»;
100) часть третью статьи 285 изложить в следующей редакции:
101) часть вторую статьи 288 дополнить словами «за исключением указанных в пункте 7 части первой настоящей статьи»;
второе предложение пункта 3 изложить в следующей редакции:
пункт 5 изложить в следующей редакции:
первое предложение пункта 7 изложить в следующей редакции:
части третью и четвертую считать соответственно частями четвертой и пятой;
104) второе предложение статьи 296 изложить в следующей редакции:
105) в части второй статьи 297 слова «народного образования» заменить словом «образования»;
106) в наименовании раздела ХIV текста на узбекском языке слово «ЁНИЛҒИСИ» заменить словом «ЁҚИЛҒИСИ»;
107) в статьях 301 и 302 текста на узбекском языке слово «ёнилғиси» заменить словом «ёқилғиси»;
108) в статье 304 текста на узбекском языке слова «ёнилғиси» и «ёнилғи» заменить соответственно словами «ёқилғиси» и «ёқилғи»;
пункт 3 исключить;
110) абзац третий части пятой статьи 310 дополнить предложением следующего содержания:
часть первую изложить в следующей редакции:
в абзаце втором части четвертой слова «не позднее 10 числа следующего месяца» заменить словами «не позднее 25 числа месяца, в котором осуществлялась предпринимательская деятельность»;
112) часть первую статьи 312 изложить в следующей редакции:
пункт 2 дополнить предложением следующего содержания:
в пункте 3 текста на узбекском языке слова «пул мукофоти» заменить словом «ҳақ»;
114) часть первую статьи 316 изложить в следующей редакции:
115) пункт 2 части второй статьи 317 дополнить предложением следующего содержания:
116) абзац второй статьи 323 дополнить словами «или стоимость автотранспортных средств»;
117) пункт 6 статьи 324 после слов «школы-интернаты» дополнить словами «центры для детей-инвалидов»;
пункт 1 исключить;
119) часть вторую статьи 335 изложить в следующей редакции:
120) из части седьмой статьи 336 слово «части» исключить;
в части восемнадцатой слова «о признании недействительными договоров отчуждения имущества» заменить словами «об истребовании имущества»;
часть двадцать шестую считать частью двадцать пятой;
122) в части второй статьи 348 текста на узбекском языке слова «ягона солиқ» заменить словами «ягона солиқ тўлови»;
часть первую дополнить пунктом 3 следующего содержания:
абзац второй части второй изложить в следующей редакции:
124) в части седьмой статьи 354 слово «Плательщики» заменить словами «Юридические лица — плательщики»;
в пункте 1 части второй:
абзац третий дополнить предложением следующего содержания:
в абзаце шестом текста на узбекском языке слова «пул мукофоти» заменить словом «ҳақ»;
в части третьей слова «частями четвертой — седьмой статьи 130 настоящего Кодекса» заменить словами «частями седьмой — десятой статьи 130 настоящего Кодекса»;
пункт 8 изложить в следующей редакции:
пункт 9 исключить;
пункт 11 текста на узбекском языке изложить в следующей редакции:
в пункте 14 слово «их» заменить словом «его»;
126) статью 357 дополнить частью четвертой следующего содержания:
127) часть вторую статьи 359 изложить в следующей редакции:
128) в части пятой статьи 363 текста на узбекском языке слово «даромад» заменить словом «фойда»;
129) часть третью статьи 372 изложить в следующей редакции:
130) часть четвертую статьи 373 изложить в следующей редакции:
часть первую изложить в следующей редакции:
в части четвертой слова «до 25 числа» заменить словами «не позднее 25 числа»;
часть пятую изложить в следующей редакции:
«В случае, если совместно произведенный продукт не реализуется, а распределяется между товарищами (участниками) договора простого товарищества, то сумма налога на добавленную стоимость, полученная доверенным лицом от товарищей (участников) совместной деятельности в соответствии с частями второй и третьей статьи 381 настоящего Кодекса, подлежит корректировке в порядке, предусмотренном статьей 220 настоящего Кодекса, и возврату товарищу (участнику), ранее передавшему ее доверенному лицу. При этом сумма налога, подлежащая корректировке в соответствии с настоящей частью, не включается в стоимость передаваемого совместно произведенного продукта и подлежит зачету у товарищей (участников), получающих соответствующую долю совместно произведенного продукта. Сумма корректировки налога указывается в документах, которыми оформляется передача указанного имущества в соответствии с частью девятой настоящей статьи.
часть третью дополнить предложениями следующего содержания:
первое предложение части четвертой изложить в следующей редакции:
части четвертую и пятую считать соответственно частями пятой и шестой.

При обнаружении ошибки в акте, выделите и нажмите Ctrl+Enter.

© Центр правовой информатизации при Министерстве юстиции Республики Узбекистан