Конвенция
О ежегодных оплачиваемых отпусках
Женева, 24 июня 1936 года
(Вступила в силу для Республики Узбекистан 13 июля 1992 года)
Генеральная Конференция Международной Организации Труда, созванная в Женеве Административным Советом Международного Бюро Труда и собравшаяся 4 июня 1936 года на свою двадцатую сессию, постановив принять ряд предложений о ежегодных оплачиваемых отпусках, что является вторым пунктом повестки дня сессии, решив придать этим предложениям форму международной конвенции, принимает сего двадцать четвертого дня июня месяца тысяча девятьсот тридцать шестого года нижеследующую Конвенцию, которая может именоваться Конвенцией 1936 года об оплачиваемых отпусках:
Статья 1
1. Настоящая Конвенция применяется ко всем лицам, занятым на любом из следующих предприятий или в любом учреждении, независимо от того, являются ли они государственными или частными:
a) на предприятиях, на которых предметы производятся, изменяются, очищаются, ремонтируются, украшаются, отделываются, подготавливаются к продаже, разрушаются или уничтожаются или на которых материалы перерабатываются, включая предприятия судостроения или производства, трансформации или передачи электроэнергии или двигательной силы любого вида;
b) на предприятиях, занимающихся полностью или главным образом строительством, реконструкцией, содержанием, ремонтом, перестройкой или демонтажем:
зданий,
железнодорожных путей,
трамвайных линий,
аэропортов,
портов,
причалов,
пирсов,
сооружений по защите от наводнений или береговой эрозии,
каналов,
сооружений для целей внутренней, морской или воздушной навигации,
дорог,
туннелей,
мостов,
виадуков,
канализационных систем,
водостоков,
колодцев,
ирригационных или осушительных сооружений, устройств электросвязи,
предприятий по производству и распределению газа или электроэнергии,
трубопроводов,
систем водоснабжения,
и на предприятиях, занимающихся другими подобными работами или подготовкой к строительству или закладкой фундаментов, предшествующими вышеперечисленным работам;
c) на предприятиях, занимающихся перевозкой пассажиров или товаров по шоссейным и железным дорогам, внутренним водным путям или воздушным путям, включая обработку грузов в портах, на причалах, пристанях, складах или в аэропортах;
d) на шахтах, карьерах или других предприятиях по добыче полезных ископаемых из земли;
e) в коммерческих или торговых предприятиях, включая учреждения почты и электросвязи;
f) в учреждениях и административных органах, персонал которых занимается главным образом канцелярской работой;
g) на предприятиях периодической прессы;
h) в учреждениях по лечению и уходу за больными, немощными, бедными и умалишенными;
i) в гостиницах, ресторанах, пансионах, столовых, клубах, кафе и в других подобных учреждениях общественного питания;
j) в театрах и общественных увеселительных местах;
k) в смешанных коммерческих и промышленных предприятиях, не охватываемых полностью предыдущими категориями.
2. Компетентный орган власти каждой страны устанавливает после консультаций с основными заинтересованными организациями работодателей и работников, где таковые существуют, разграничение между предприятиями и учреждениями, определенными в предыдущем пункте, с одной стороны, и теми, к которым эта Конвенция не применяется, с другой стороны.
3. Компетентный орган власти каждой страны может исключить из сферы применения настоящей Конвенции:
a) лиц, занятых на предприятиях или в учреждениях, в которых заняты только члены семьи работодателя;
b) лиц, занятых в государственных учреждениях, условия службы в которых предоставляют им право на ежегодный оплачиваемый отпуск, по крайней мере равной продолжительности с тем отпуском, который предписывается настоящей Конвенцией.
Статья 2
1. Каждое лицо, к которому применяется настоящая Конвенция, имеет право после непрерывной работы продолжительностью в один год на ежегодный оплачиваемый отпуск, равный по крайней мере шести рабочим дням.
2. Лица моложе шестнадцати лет, включая учеников, имеют право после непрерывной работы продолжительностью в один год на ежегодный оплачиваемый отпуск, равный по крайней мере двенадцати рабочим дням.
3. В ежегодный оплачиваемый отпуск не включаются:
a) официальные и традиционные праздники;
b) перерывы в работе в результате болезни.
4. Национальные законы или правила могут разрешить в особых обстоятельствах деление на части той доли ежегодного оплачиваемого отпуска, которая превышает минимальную продолжительность, предписанную настоящей статьей.
5. Продолжительность ежегодного оплачиваемого отпуска увеличивается в соответствии с продолжительностью стажа работы, исходя из условий, которые предписываются национальными законами или правилами.
Статья 3
Каждое лицо, уходящее в отпуск в силу статьи 2 настоящей Конвенции, получает за весь период отпуска:
a) или свое обычное вознаграждение, исчисленное способом, который предписывается национальными законами или правилами, с прибавкой денежного эквивалента его вознаграждения натурой, если таковое существует;
b) или вознаграждение, определенное коллективным соглашением.
Статья 4
Любое соглашение, которое исключает право на ежегодный оплачиваемый отпуск или которое не дает права на такой отпуск, считается недействительным.
Статья 5
Национальные законы или правила могут предусматривать, что лицо, которое будет занято на оплачиваемой работе в течение своего ежегодного отпуска, может быть лишено оплаты за период отпуска.
Статья 6
Лицо, уволенное по причине, зависящей от работодателей, до того, как оно использовало положенный ему отпуск, получает за каждый день отпуска, положенного ему в силу этой Конвенции, вознаграждение, предусмотренное статьей 3.
Статья 7
Для того чтобы облегчить эффективное претворение в жизнь положений настоящей Конвенции, каждый работодатель должен вести по форме, одобренной компетентной властью, записи, показывающие:
a) дату поступления к нему на работу каждого лица, нанятого им, и продолжительность ежегодного оплачиваемого отпуска, на который каждое такое лицо имеет право;
b) дату ухода каждого лица в ежегодный оплачиваемый отпуск;
c) вознаграждение, получаемое каждым лицом за период ежегодного оплачиваемого отпуска.
Статья 8
Каждый Член Организации, ратифицирующий настоящую Конвенцию, разрабатывает систему санкций для обеспечения применения положений этой Конвенции.
Статья 9
Ничто в настоящей Конвенции не нарушает каких-либо положений, установленных законом, судебным решением, обычаем или соглашением между работодателями и работниками, обеспечивающих более благоприятные условия, чем те, которые предусматриваются настоящей Конвенцией.
Статья 10
Официальные документы о ратификации настоящей Конвенции направляются Генеральному Директору Международного Бюро Труда для регистрации.
Статья 11
1. Настоящая Конвенция связывает только тех Членов Международной Организации Труда, чьи документы о ратификации зарегистрированы Генеральным Директором.
2. Она вступает в силу через двенадцать месяцев после того, как Генеральный Директор зарегистрирует документы о ратификации двух Членов Организации.
3. Впоследствии настоящая Конвенция вступает в силу в отношении каждого Члена Организации через двенадцать месяцев после даты регистрации его документа о ратификации.
Статья 12
Как только зарегистрированы документы о ратификации двух Членов Международной Организации Труда, Генеральный Директор Международного Бюро Труда извещает об этом всех Членов Международной Организации Труда. Он также извещает их о регистрации всех документов о ратификации, полученных им впоследствии от других Членов Организации.
Статья 13
1. Любой Член Организации, ратифицировавший настоящую Конвенцию, может по истечении десятилетнего периода со дня ее первоначального вступления в силу денонсировать ее посредством акта о денонсации, направленного Генеральному Директору Международного Бюро Труда для регистрации. Денонсация вступает в силу через год после регистрации акта о денонсации.
2. Каждый Член Организации, ратифицировавший настоящую Конвенцию, который в годичный срок по истечении упомянутого в предыдущем пункте десятилетнего периода не воспользуется своим правом на денонсацию, предусмотренным в настоящей статье, будет связан на следующий период в десять лет и впоследствии сможет денонсировать настоящую Конвенцию по истечении каждого десятилетнего периода в порядке, установленном настоящей статьей.
Статья 14
Каждый раз, когда Административный Совет Международного Бюро Труда считает это необходимым, он представляет Генеральной Конференции доклад о применении настоящей Конвенции и решает, следует ли включать в повестку дня Конференции вопрос о ее полном или частичном пересмотре.
Статья 15
1. В случае если Конференция примет новую конвенцию, полностью или частично пересматривающую настоящую Конвенцию, и если в новой конвенции не предусмотрено обратное, то:
a) ратификация каким-либо Членом Организации новой, пересматривающей Конвенции влечет за собой автоматически, независимо от положений статьи 13, немедленную денонсацию настоящей Конвенции при условии, что новая, пересматривающая Конвенция вступила в силу;
b) начиная с даты вступления в силу новой, пересматривающей конвенции, настоящая Конвенция закрыта для ратификации ее Членами Организации.
2. Настоящая Конвенция остается во всяком случае в силе по форме и содержанию в отношении тех Членов Организации, которые ее ратифицировали, но не ратифицировали новую, пересматривающую Конвенцию.
Статья 16
Французский и английский тексты настоящей Конвенции имеют одинаковую силу.
(подписи)