Конвенция
О международном признании прав на воздушные суда
Женева, 19 июня 1948 года
(Вступила в силу для Республики Узбекистан 6 августа 1997 года)
Принимая во внимание, что Конференция Международной Гражданской Авиации, проходившая в Чикаго в ноябре-декабре 1944 г., рекомендовала как можно ранее принять Конвенцию, имеющую отношение к передаче прав на воздушные суда,
учитывая, что это необходимо в интересах расширения Международной Гражданской Авиации в будущем, чтобы эти права на воздушные суда были признаны в международном масштабе, подписавшие, должным образом уполномоченные,
согласились от имени соответствующих государств о нижеследующем:
Статья I
1. Договаривающиеся государства обязуются признать:
(а) права собственности на воздушное судно;
(b) права на приобретенное воздушное судно с дальнейшим владением им;
(с) права на владение воздушным судном, сданным в лизинг на шесть месяцев или более;
(d) ипотечные, закладные и подобные права на воздушное судно, которые предусмотрены контрактом как гарантия уплаты задолженности;
при условии, что такие права
(I) были установлены согласно закону Договаривающегося государства, в котором воздушное судно зарегистрировано по государственной принадлежности во время их установления, и
(II) являются официально зарегистрированными в государственном документе Договаривающегося государства, в котором воздушное судно зарегистрировано по государственной принадлежности.
Порядок последовательных регистраций в различных Договаривающихся государствах должен устанавливаться в соответствии с законом государства, в котором воздушное судно было зарегистрировано по государственной принадлежности на момент каждой регистрации.
2. Ничто в настоящей Конвенции не должно препятствовать признанию каких-либо прав на воздушное судно в соответствии с законом любого Договаривающегося государства; однако Договаривающиеся государства не должны принимать или признавать какие-либо права как превалирующие над правами, упомянутыми в пункте 1 настоящей статьи.
Статья II
1. Все записи, имеющие отношение к данному воздушному судну, должны излагаться в одном и том же документе.
2. Если иначе не определено в настоящей Конвенции, действия по регистрации любого права, упомянутого в пункте 1 Статьи I, относительно третьих сторон должны определяться согласно закону Договаривающегося государства, в котором эта регистрация производится.
3. Договаривающееся государство может запретить регистрацию какого-либо права, которое не может быть юридически установлено в соответствии с его законами.
Статья III
1. Адрес органа управления, ответственного за ведение регистрации, должен указываться на каждом сертификате о регистрации воздушного судна в соответствии с его государственной принадлежностью.
2. Любому лицу должно быть предоставлено право получить от этого органа должным образом заверенные копии или выписки из регистрационных записей. Такие копии или выписки должны являться, прежде всего, доказательством содержания этой записи.
3. Если закон Договаривающегося государства предусматривает, что подача документа для регистрации должна иметь такой же эффект, что и сама регистрация, он должен иметь такое же действие для целей настоящей Конвенции. В этом случае должны быть предусмотрены адекватные меры, чтобы были гарантии, что такой документ открыт для общественности.
4. Приемлемые сборы могут быть установлены за услуги, выполняемые органом, ведущим регистрацию.
Статья IV
1. В случае, когда какие-либо претензии относительно:
(а) компенсации, причитающейся за спасение воздушного судна, или
(b) экстраординарных расходов, необходимых для сохранения воздушного судна,
дают основание согласно закону Договаривающегося государства, в котором процедуры спасения или сохранения были завершены, для права предъявлять требования на залог воздушного судна, такое право должно быть признано Договаривающимися государствами, и оно должно иметь приоритет над всеми другими правами на воздушное судно.
2. Права, перечисленные в пункте 1, должны удовлетворяться в порядке, обратном датам происшествий, в связи с которыми они возникли.
3. Любые упомянутые права могут быть зарегистрированы в течение трех месяцев, начиная с даты окончания процедур по спасению или сохранению воздушного судна.
4. Упомянутые права не должны признаваться в других Договаривающихся государствах после истечения трех месяцев, о которых говорилось в пункте 3, если в течение этого периода:
(а) это право не было зарегистрировано в соответствии с пунктом 3, и
(b) сумма не была согласована или судебное дело не было возбуждено. До тех пор, пока имеет место судебное разбирательство, закон должен определить обстоятельства, по которым трехмесячный период может быть прерван или отсрочен.
5. Настоящая статья должна применяться независимо от положений пункта 2 Статьи I.
Статья V
Приоритет права, упомянутого в пункте 1 (d) Статьи I, распространяется на все суммы, им гарантированные. Однако сумма включаемых процентов не должна превышать те, которые накопились за три года до судебного разбирательства и во время процессуального действия.
Статья VI
В случае наложения ареста или продажи самолета по решению суда или любого другого права по нему Договаривающиеся Государства не обязаны признавать любые права, упоминавшиеся в пункте 1 Статьи I, как против кредитора, наложившего арест или получающего исполнение решения суда, так и против покупателя, или передачу любого такого права, если установлен или вступил в силу факт продажи или исполнения решения суда лицом, против которого направлен иск.
Статья VII
1. Судебное решение о продаже воздушного судна должно определяться Законом Договаривающегося Государства, в котором происходит продажа.
2. Однако должны соблюдаться следующие условия:
(а) Дата и место продажи должны быть назначены не менее чем за 6 недель;
(b) Кредитор, получающий исполнение судебного решения, должен представить в суд или в другой компетентный орган заверенную выписку из регистрации, касающейся воздушного судна. Он должен дать официальное уведомление о продаже в место регистрации воздушного судна по государственной принадлежности в соответствии с действующим там Законом, за месяц до установленной даты и должен параллельно уведомить зарегистрированным письмом, если возможно, авиапочтой, зарегистрированного собственника и держателя зарегистрированных прав на воздушное судно и также прав, занесенных в реестр в соответствии с пунктом 3 Статьи IV по адресам, указанным в реестре.
3. Последствия несоблюдения требований пункта 2 должны быть такими, как предусмотрено Законом Договаривающегося Государства, в котором продажа имеет место.
Однако любая продажа, происходящая в нарушение требования этого пункта, может быть отменена согласно требованию, сделанному в течение шести месяцев со дня продажи, любым лицом, несущим убытки в результате такого нарушения.
4. Ни одна продажа по решению суда не может быть совершена, если только все права, имеющие приоритет над правом кредитора, получающего исполнение судебного решения согласно настоящей Конвенции, которые выставляются перед компетентным органом, не будут перекрыты доходами от продажи или приняты покупателем.
5. Когда нарушение права или ущерб причинены лицам или имуществу на территории Договаривающегося государства, в котором происходила продажа, на основании судебного решения, любого воздушного судна, являющегося объектом права, упомянутого в Статье I, признанного как гарантия задолженности, если только адекватное и эффективное страхование государством или страховое обязательство в любом государстве не было обеспечено эксплуатантом или от его имени для покрытия такого нарушения права или ущерба, национальный закон такого Договаривающегося Государства может предусматривать в случае наложения ареста на воздушное судно или любое другое воздушное судно, находящееся в собственности этого лица и в рамках любых наложенных подобных прав, признанных этим же кредитором:
(а) что положения вышеупомянутого пункта 4 не должны иметь отношение к лицу, потерпевшему такой ущерб, или его представителю, если он является кредитором, получающим исполнение судебного решения;
(b) что любое право, упомянутое в Статье I, рассматриваемое как гарантия задолженности, наложенной на воздушное судно, не может быть выдвинуто против какого-либо лица, потерпевшего такой ущерб, или его представителя в сумме более 80% от суммы продажи.
При отсутствии других ограничений, установленных Законом Договаривающегося Государства, в котором имеет место продажа имущества должника для покрытия долга в порядке исполнения решения суда, страховой полис должен рассматриваться (как достаточный) адекватным содержанию настоящего параграфа, если сумма страховки соответствует стоимости воздушного судна, на которое наложен арест.
6. Суммы, юридически подлежащие обложению в соответствии с Законом Договаривающегося Государства, в котором происходит продажа, которые принимаются в общих интересах кредиторов в целях исполнения иска, ведущего к продаже, должны выплачиваться независимо от доходов от продажи до любых претензий, включающих те, которые предусмотрены Статьей IV.
Статья VIII
Продажа воздушного судна на основании судебного иска в соответствии с положениями Статьи VII должна осуществляться передачей прав собственности на такое воздушное судно, свободно, без обязательств, которые не приняты покупателем.
Статья IX
Исключая случаи продажи по судебному иску на основании положений Статьи VII, никакая передача воздушного судна из национального регистра Договаривающегося государства в национальный регистр другого Договаривающегося государства не должна проводиться, если все держатели зарегистрированных прав не удовлетворены или не дали согласия на передачу.
Статья Х
1. Если зарегистрированное право на воздушное судно, суть которого определена в Статье I и рассматривается как гарантия для уплаты задолженности, распространяется в соответствии с законом Договаривающегося государства, в котором зарегистрировано воздушное судно, и на запасные части, хранимые в конкретном месте или местах, такое право должно признаваться всеми Договаривающимися Государствами, пока запасные части остаются на месте или в установленных местах, при условии, что соответствующее официальное уведомление, указывающее на описание этого права, имя и адрес владельца такого права и документ, в котором такое право зарегистрировано, представлено в место нахождения запасных частей, с тем, чтобы дать надлежащее уведомление третьим сторонам о том, что запасные части также входят в закладную.
2. Заявление, указывающее характер и приблизительное количество таких запасных частей, должно быть приложено или включено в документ регистрации. Такие запасные части могут заменяться подобными, не нанося вреда праву кредитора.
3. Положения пунктов 1 и 4 Статьи VII, а также Статьи VIII должны относиться к продаже запасных частей по исполнительному листу. Однако там, где кредитор, получающий исполнение судебного решения, является не гарантирующим кредитором, пункт 4 Статьи VII в своем применении к такой продаже должен истолковываться, как разрешение на продажу, имеющую место, если предложенная цена составляет не менее двух третей стоимости запасных частей, как установлено экспертами, назначенными администрацией, ответственной за продажу. Далее, при распределении доходов от торговли компетентные власти могут в целях удовлетворения требований кредитора, получающего исполнение судебного решения, ограничить сумму, подлежащую уплате держателям преимущественных прав, до двух третей таких доходов от продажи, после уплаты судебных издержек, упомянутых в пункте 6 Статьи VII.
4. Для целей настоящей Статьи термин «запасные части» означает части воздушного судна, двигатели, пропеллеры (воздушные винты), радиоаппаратуру, приборы, приспособления, оборудование, части любых из вышеперечисленных или вообще части любых других предметов любого рода, применяемых для установки на воздушном судне при замене или удалении частей.
Статья XI
1. Положения настоящей Конвенции должны применяться в каждом Договаривающемся Государстве ко всем воздушным судам, зарегистрированным по государственной принадлежности в другом Договаривающемся Государстве.
2. Каждое Договаривающееся Государство также должно применять к воздушному судну, зарегистрированному в нем по государственной принадлежности:
(а) положения Статей II, III, IX, а также
(b) положения Статьи IV, если только действия по сохранению имущества не были завершены на его территории.
Статья XII
Ничто в настоящей Конвенции не должно причинять вред праву любого Договаривающегося Государства принудительно применять против воздушных судов свои национальные законы, касающиеся иммиграции, таможни или навигации.
Статья XIII
Настоящая Конвенция не должна применяться к воздушным судам, используемым в военных, таможенных и полицейских службах.
Статья XIV
Для целей настоящей Конвенции компетентные юридические и административные органы Договаривающихся Государств могут согласовываться напрямую с каждым другим при наличии любого противоречащего положения в своем национальном законе.
Статья XV
Договаривающиеся Государства должны принять такие меры, которые необходимы для выполнения положений настоящей Конвенции, и должны немедленно информировать Генерального Секретаря Международной Организации Гражданской Авиации (ИКАО) об этих мерах.
Статья XVI
Для целей настоящей Конвенции термин «воздушное судно» должен включать планер, двигатели, пропеллеры, радиоаппаратуру и все другие части, предназначенные для использования в воздушном судне, независимо — установлены они или временно сняты с воздушного судна.
Статья XVII
Если отдельный регистр воздушного судна для целей государственной принадлежности ведется на какой-либо территория, за чьи международные отношения несет ответственность Договаривающееся Государство, ссылки в настоящей Конвенции на закон этого Договаривающегося Государства должны быть истолкованы, как ссылки на закон той территории.
Статья XVIII
Настоящая Конвенция должна оставаться открытой для подписания до тех пор, пока она не вступит в силу в соответствии с положениями Статьи XX.
Статья XIX
1. Настоящая Конвенция должна подлежать ратификации подписавшими ее Государствами.
2. Протоколы ратификации должны храниться в архивах Международной Организации Гражданской Авиации (ИКАО), которая должна уведомить о дате сдачи на хранение каждое Договаривающееся и присоединившееся Государства.
Статья XX
1. Как только два подписавших государства сдали на хранение свои протоколы о ратификации настоящей Конвенции, она должна вступить в силу между ними на девяностый день после даты сдачи на хранение второго протокола о ратификации. Она должна вступить в силу для каждого Государства, которое сдает на хранение свой протокол о ратификации после той даты, на девяностый день после сдачи на хранение своего протокола о ратификации.
2. Международная Организация Гражданской Авиации (ИКАО) должна уведомить каждое подписавшее Государство о дате вступления настоящей Конвенции в силу.
3. Как только настоящая Конвенция вступит в силу, она должна быть зарегистрирована в Организации Соединенных Наций Генеральным Секретарем Международной Организации Гражданской Авиации.
Статья XXI
1. Настоящая Конвенция после вступления ее в силу должна быть открытой для присоединения к ней не подписавшихся Государств.
2. Присоединение должно вступить в силу с момента сдачи на хранение протокола о присоединении в архивы Международной Организации Гражданской Авиации (ИКАО), которая должна уведомить каждое подписавшее и присоединившееся Государство о дате сдачи на хранение.
3. Присоединение должно вступить в силу с девяностого дня после даты сдачи на хранение протокола о присоединении в архивы Международной Организации Гражданской Авиации.
Статья XXII
1. Любое Договаривающееся Государство может денонсировать настоящую Конвенцию путем уведомления о денонсации в Международную Организацию Гражданской Авиации (ИКАО), которая должна известить о дате получения такого уведомления каждое подписавшее и присоединившееся Государство.
2. Денонсация должна вступить в силу шесть месяцев спустя после поступления в Международную Организацию Гражданской авиации уведомления о денонсации.
Статья ХXIII
1. Любое Государство может во время сдачи на хранение своих протоколов о ратификации или присоединении заявить о том, что применение им настоящей Конвенции не должно касаться какой-либо одной или более территорий, за чьи международные отношения такое Государство несет ответственность.
2. Международная Организация Гражданской Авиации должна уведомить о любом таком заявлении каждое подписавшее и присоединившееся Государство.
3. Исключая территории, относительно которых было заявлено согласно пункту 1 настоящей Статьи, данная Конвенция должна применяться ко всем территориям, за чьи международные отношения такое Государство несет ответственность.
4. Любое Государство может присоединиться к настоящей Конвекции в отдельности от имени всех или любой территорий, относительно которых оно сделало заявление согласно пункту 1 настоящей Статьи, положения пунктов 2 и 3 Статьи ХХI должны применяться к такому присоединению.
5. Любое Договаривающееся Государство может денонсировать настоящую Конвенцию согласно положениям Статьи ХХII, отдельно для всех или любых территорий, за внешние сношения которых такое Государство несет ответственность.
В подтверждение чего нижеподписавшиеся, должным образом уполномоченные представители подписали настоящую Конвенцию.
Совершено в Женеве девятнадцатого дня июня месяца одна тысяча девятьсот сорок восьмого года на английском, французском и испанском языках, каждый текст соответствует аутентичному.
Настоящая Конвенция должна храниться в архивах Международной Организации Гражданской Авиации, где согласно Статье XVIII она должна оставаться открытой для подписания.
(подписи)