Монреальский протокол № 4
Об изменении Конвенции для унификации некоторых правил, касающихся международных воздушных перевозок, подписанной в Варшаве 12 октября 1929 года и измененной Протоколом, совершенным в Гааге 28 сентября 1955 года
Монреал, 25 сентября 1975 года
(Вступил в силу 12 сентября 1998 года для Республики Узбекистан)
Нижеподписавшиеся правительства,
считая желательным изменить Конвенцию для унификации некоторых правил, касающихся международных воздушных перевозок, подписанную в Варшаве 12 октября 1929 года и измененную протоколом, совершенным в Гааге 28 сентября 1955 года,
согласились о нижеследующем:
ГЛАВА I. ПОПРАВКИ К КОНВЕНЦИИ
Статья I
Конвенция, которая изменяется положениями настоящей Главы, является Варшавской конвенцией, измененной в Гааге в 1955 году.
Статья II
В Статье 2 Конвенции:
пункт 2 исключается и заменяется следующим текстом:
«2. При перевозке почтовых отправлений перевозчик несет ответственность только перед соответствующей почтовой администрацией в соответствии с правилами, применяемыми к отношениям между перевозчиками и почтовыми администрациями.
3. За исключением указанного в пункте 2 настоящей Статьи, положения настоящей Конвенции не применяются к перевозке почтовых отправлений.»
Статья III
В Главе II Конвенции:
Раздел 3 (Статьи 5 — 16) исключается и заменяется следующим текстом:
«РАЗДЕЛ 3. ДОКУМЕНТАЦИЯ, ОТНОСЯЩАЯСЯ К ГРУЗУ
Статья 5
1. При перевозке груза выдается авиагрузовая накладная.
2. Вместо авиагрузовой накладной, с согласия отправителя, могут использоваться любые другие средства, сохраняющие запись о предстоящей перевозке. Если используются такие другие средства, перевозчик, по просьбе отправителя, выдает ему квитанцию на груз, позволяющую опознать груз и получить доступ к информации, содержащейся в записи, сохраняемой такими другими средствами.
3. Невозможность использования в пунктах транзита и назначения других средств, сохраняющих запись о перевозке, указанных в пункте 2 настоящей Статьи, не дает права перевозчику отказаться принять груз к перевозке.
Статья 6
1. Авиагрузовая накладная составляется отправителем в трех подлинных экземплярах.
2. Первый экземпляр имеет пометку «для перевозчика» и подписывается отправителем. Второй экземпляр имеет пометку «для получателя» и подписывается отправителем и перевозчиком. Третий экземпляр подписывается перевозчиком и возвращается им отправителю по принятии груза.
3. Подписи перевозчика и отправителя могут быть напечатаны или проставлены штемпелем.
4. Если, по просьбе отправителя, авиагрузовую накладную составляет перевозчик, он рассматривается, до доказательства противного, как действующий от имени отправителя.
Статья 7
Если имеется более одного места:
а) перевозчик груза имеет право требовать от отправителя составления отдельных авиагрузовых накладных;
b) отправитель имеет право требовать от перевозчика выдачи отдельных квитанций, если используются другие средства, указанные в пункте 2 Статьи 5.
Статья 8
Авиагрузовая накладная и квитанция на груз содержат:
а) указание пунктов отправления и назначения;
b) если пункты отправления и назначения находятся на территории одной и той же Высокой Договаривающейся Стороны, а одна или несколько предусмотренных остановок находятся на территории другого государства, указание, по крайней мере, одной такой остановки;
с) указание веса отправки.
Статья 9
Несоблюдение положений статей 5 — 8 не затрагивает существования или действительности договора перевозки, который, тем не менее, подпадает под действие правил настоящей Конвенции, включая правила, касающиеся ограничения ответственности.
Статья 10
1. Отправитель отвечает за правильность сведений и заявлений, касающихся груза, внесенных им или от его имени в авиагрузовую накладную или представленных им или от его имени перевозчику для внесения в квитанцию на груз или для включения в запись, сохраняемую другими средствами, указанными в пункте 2 Статьи 5.
2. Отправитель несет ответственность перед перевозчиком за любой вред, понесенный им или любым другим лицом, перед которым перевозчик несет ответственность, вследствие неправильности, неточности или неполноты сведений и заявлений, представленных отправителем или от его имени.
3. За исключением положений пунктов 1 и 2 настоящей Статьи, перевозчик несет ответственность перед отправителем за любой вред, понесенный им или любым другим лицом, перед которым отправитель несет ответственность, вследствие неправильности, неточности или неполноты сведений и заявлений, внесенных перевозчиком или от его имени в квитанцию на груз или в запись, сохраняемую другими средствами, указанными в пункте 2 Статьи 5.
Статья 11
1. Авиагрузовая накладная или квитанция на груз, до доказательства противного, являются свидетельством заключения договора, принятия груза и условий перевозки, указанных в них.
2. Любые сведения в авиагрузовой накладной или в квитанции на груз о весе, размерах и упаковке груза, а также о числе мест, до доказательства противного, являются свидетельством сообщенных данных; данные о количестве, объеме и о состоянии груза не служат доказательством против перевозчика, за исключением тех случаев, когда им произведена их проверка в присутствии отправителя с указанием об этом в авиагрузовой накладной или когда они касаются очевидного состояния груза.
Статья 12
1. Отправитель имеет право, при условии выполнения всех обязательств, вытекающих из договора перевозки, распоряжаться грузом, забирая его в аэропорту отправления или назначения, задерживая его в ходе перевозки в любом пункте посадки, давая указания о выдаче его в пункте назначения или в ходе перевозки иному лицу, чем первоначально указанному получателю, или требуя возвращения груза в аэропорт отправления. Он не должен использовать право распоряжения грузом в ущерб перевозчику или другим отправителям и обязан возместить все расходы, вытекающие из применения этого права.
2. Если выполнить распоряжения отправителя невозможно, перевозчик обязан немедленно уведомить его об этом.
3. Если перевозчик выполняет указания отправителя в отношении распоряжения грузом, не требуя представления выданного последнему экземпляра авиагрузовой накладной или квитанции на груз, то тем самым он принимает на себя, сохраняя право регресса к отправителю, ответственность за любой вред, который может быть в связи с этим причинен законному владельцу этого экземпляра авиагрузовой накладной или квитанции на груз.
4. Право отправителя прекращается в тот момент, когда, согласно Статье 13, возникает право получателя. Однако если получатель отказывается принять груз или с ним невозможно связаться, отправитель снова приобретает свое право распоряжения.
Статья 13
1. За исключением случаев, когда отправитель осуществил свои права, согласно Статье 12, получатель имеет право требовать от перевозчика, с момента прибытия груза в пункт назначения, выдачи ему груза после уплаты причитающихся платежей и выполнения условий перевозки.
2. Если не будет оговорено иное, перевозчик обязан известить получателя немедленно по прибытии груза.
3. Если перевозчиком признана утрата груза или если груз не прибыл по истечении семидневного срока со дня, когда он должен был прибыть, получатель вправе осуществить по отношению к перевозчику права, вытекающие из договора перевозки.
Статья 14
Отправитель и получатель могут соответственно осуществлять все права, предоставленные им статьями 12 и 13, каждый от своего имени, независимо от того, действует ли он в своих собственных интересах или в интересах другого, но при условии выполнения обязательств, налагаемых договором перевозки.
Статья 15
1. Статьи 12, 13 и 14 не затрагивают отношений ни между отправителем и получателем, ни между третьими лицами, права которых производны либо от отправителя, либо от получателя.
2. Любая оговорка, отступающая от положений статей 12, 13 и 14, должна быть занесена в авиагрузовую накладную или квитанцию на груз.
Статья 16
1. Отправитель обязан представить такие сведения и документы, которые необходимы для выполнения таможенных, городских таможенных или полицейских формальностей до передачи груза получателю. Отправитель отвечает перед перевозчиком за любой вред, который причинен в результате отсутствия, недостаточности или неправильности любых таких сведений или документов, за исключением тех случаев, когда вред был причинен по вине перевозчика, его служащих или представителей.
2. Перевозчик не обязан проверять такие сведения или документы в отношении их точности или достаточности.».
Статья IV
Статья 18 Конвенции исключается и заменяется следующим текстом:
«Статья 18
1. Перевозчик отвечает за вред, происшедший в случае уничтожения, утери или повреждения зарегистрированного багажа, если происшествие, причинившее вред, произошло во время воздушной перевозки.
2. Перевозчик отвечает за вред, происшедший в случае уничтожения, утери или повреждения груза, только при условии, что происшествие, причинившее вред, произошло во время воздушной перевозки.
3. Однако перевозчик не несет ответственности, если он докажет, что уничтожение, утеря или повреждение груза произошло исключительно в результате одного или нескольких следующих обстоятельств:
а) присущего грузу дефекта, качества или порока;
b) неправильной упаковки груза лицом, кроме перевозчика, его служащих или представителей;
с) акта войны или вооруженного конфликта;
d) акта органа государственной власти, связанного с ввозом, вывозом или транзитов груза.
4. Воздушная перевозка по смыслу предыдущих пунктов настоящей Статьи охватывает период времени, в течение которого багаж или груз находятся под охраной перевозчика, независимо от того, имеет ли это место в аэропорту, на борту воздушного судна или в каком-либо ином месте в случае посадки вне аэропорта.
5. Период времени воздушной перевозки не включает в себя никакой наземной, морской или речной перевозки, осуществленной вне аэропорта. Однако если подобная перевозка осуществляется во исполнение договора воздушной перевозки в целях погрузки, выдачи или перегрузки, любой вред, до доказательства противного, считается следствием события, имевшего место во время воздушной перевозки.»
Статья V
Статья 20 Конвенции исключается и заменяется следующим текстом:
«Статья 20
При перевозке пассажиров и багажа, а также в случае причинения вреда вследствие задержки при перевозке груза перевозчик не несет ответственности, если он докажет, что им, его служащими и представителями были приняты все необходимые меры к тому, чтобы избежать вреда, или что им было невозможно их принять.».
Статья VI
Статья 21 Конвенции исключается и заменяется следующим текстом:
«Статья 21
1. Если при перевозке пассажиров и багажа перевозчик докажет, что вина лица, потерпевшего вред, была причиной вреда или содействовала ему, суд может, согласно постановлению своего собственного закона, устранить или ограничить ответственность перевозчика.
2. Если при перевозке груза перевозчик докажет, что вред был причинен или его причинению способствовали небрежность, незаконный акт или недосмотр лица, требующего возмещения, или лиц, от которых производны права последнего, перевозчик полностью или частично освобождается от ответственности перед лицом, заявляющим требование, в той мере, в какой такие небрежность, незаконный акт или недосмотр причинили вред или способствовали его причинению.».
Статья VII
В Статье 22 Конвенции:
а) в пункте 2 а) слова «и грузов» исключаются.
b) после подпункта а) пункта 2 вставить следующий подпункт:
«b) При перевозке груза ответственность перевозчика ограничивается суммой 17 единиц «специального права заимствования» за килограмм, за исключением случаев, когда отправитель сделал в момент передачи места перевозчику особое заявление о заинтересованности в доставке и уплатил дополнительный сбор, если это необходимо. В этом случае перевозчик обязан уплатить сумму, не превышающую объявленной суммы, если только он не докажет, что она превышает действительную заинтересованность отправителя в доставке.»
с) подпункт b) пункта 2 становится подпунктом с) пункта 2.
d) после пункта 5 добавляется следующий пункт:
«6. Суммы, указанные в единицах «специального права заимствования» в настоящей Статье, рассматриваются как относящиеся к единице «специального права заимствования», как она определена Международным валютным фондом. Перевод этих сумм в национальные валюты в случае судебных разбирательств производится в соответствии со стоимостью таких валют в единицах «специального права заимствования» на дату судебного решения. Стоимость национальной валюты в единицах «специального права заимствования» Высокой Договаривающейся Стороны, которая является членом Международного валютного фонда, исчисляется в соответствии с методом определения стоимости, применяемым Международным валютным фондом для его собственных операций и расчетов на дату судебного решения. Стоимость национальной валюты в единицах «специального права заимствования» Высокой Договаривающейся Стороны, которая не является членом Международного валютного фонда, исчисляется по методу, установленному этой Высокой Договаривающейся Стороной.
Тем не менее, государства, которые не являются членами Международного валютного фонда и законодательство которых не позволяет применять положения пункта 2b) Статьи 22, могут при ратификации или присоединении или в любое время после этого заявить, что предел ответственности перевозчика при судебном разбирательстве на их территории устанавливается в сумме двести пятьдесят валютных единиц за килограмм. Такая валютная единица состоит из шестидесяти пяти с половиной миллиграммов золота пробы девятьсот тысячных. Указанная сумма может быть переведена в соответствующую национальную валюту в округленных цифрах. Перевод такой суммы в национальную валюту осуществляется согласно законодательству соответствующего государства.»
Статья VIII
Статья 24 Конвенции исключается и заменяется следующим текстом:
«Статья 24
1. При перевозке пассажиров и багажа любой иск об ответственности, независимо от его основания, может быть предъявлен лишь в соответствии с условиями и пределами, предусмотренными настоящей Конвенцией, не предопределяя круга лиц, которые имеют право на иск, и их соответствующие права.
2. При перевозке груза любой иск об ответственности, независимо от его основания, будь то на основании настоящей Конвенции, договора, правонарушения или на любом другом основании, может быть предъявлен лишь в соответствии с условиями и пределами, предусмотренными настоящей Конвенцией, не предопределяя круга лиц, которые имеют право на иск, и их соответствующие права. Такие пределы ответственности являются максимальными и не могут быть превышены, каковы бы ни были обстоятельства, в связи с которыми возникает такая ответственность.».
Статья IX
Статья 25 Конвенции исключается и заменяется следующим текстом:
«Статья 25»
При перевозке пассажиров и багажа пределы ответственности, установленные в Статье 22, не применяются, если будет доказано, что вред произошел в результате действия или упущения перевозчика, его служащих или представителей, совершенного либо с намерением причинить вред, либо по небрежности и с сознанием того, что это может причинить вред, при условии, что в случае такого действия или упущения служащих или представителей будет также доказано, что они действовали при исполнении служебных обязанностей.».
Статья Х
В Статье 25 А Конвенции
пункт 3 исключается и заменяется следующим текстом:
«3. При перевозке пассажиров и багажа положения пунктов 1 и 2 настоящей Статьи не применяются, если будет доказано, что вред явился результатом действия или упущения служащих или представителей, совершенного либо с намерением причинить вред, либо по небрежности и с сознанием того, что это может причинить вред.».
Статья XI
После Статьи 30 Конвенции добавляется следующая Статья:
«Статья 30 А
Настоящая Конвенция ни в коей мере не предрешает вопроса о том, имеет ли лицо, ответственное за вред в соответствии с ее положениями, право регресса против любого другого лица.».
Статья XII
Статья 33 Конвенции исключается и заменяется следующим текстом:
«Статья 33
За исключение указанного в пункте 3 Статьи 5, ничто в настоящей Конвенции не препятствует перевозчику отказаться от заключения договора перевозки или устанавливать правила, не противоречащие положениям настоящей Конвенции.».
Статья XIII
Статья 34 Конвенции исключается и заменяется следующим текстом:
«Статья 34
Положения Статей с 3 по 8 включительно, касающиеся перевозочных документов, не применяются к перевозкам, осуществляемым при исключительных обстоятельства вне рамок обычных операций по эксплуатации воздушного транспорта.».
ГЛАВА II. СФЕРА ПРИМЕНЕНИЯ ИЗМЕНЕННОЙ КОНВЕНЦИИ
Статья XIV
Варшавская конвенция, измененная в Гааге в 1955 году и настоящим Протоколом, применяется к международной перевозке, как она определена в Статье I Конвенции, когда пункты отправления и назначения находятся либо на территориях двух Сторон настоящего Протокола или на территории одной и той же Стороны настоящего Протокола, если остановка предусмотрена на территории другого государства.
ГЛАВА III. ЗАКЛЮЧИТЕЛЬНЫЕ ПОЛОЖЕНИЯ
Статья XV
Между Сторонами настоящего Протокола Варшавская конвенция, измененная в Гааге в 1955 году, и настоящий Протокол будут рассматриваться и толковаться как единый документ и будут называться Варшавская конвенция, измененная в Гааге в 1955 году и Монреальским Протоколом № 4 в 1975 году.
Статья XVI
До даты вступления в силу настоящего Протокола в соответствии с положениями Статьи XVIII он будет открыт для подписания любым государством.
Статья XVII
1. Настоящий Протокол подлежит ратификации подписавшими его государствами.
2. Ратификация настоящего Протокола любым государством, не являющимся Стороной Варшавской конвенции, или любым государством, не являющимся Стороной Варшавской конвенции, измененной в Гааге в 1955 году, будет означать присоединение к Варшавской конвенции, измененной в Гааге в 1955 году и Монреальским протоколом № 4 в 1975 году.
3. Ратификационные грамоты сдаются на хранение Правительству Польской Народной Республики.
Статья XVIII
1. После того, как тридцать государств, подписавших настоящий Протокол, сдадут на хранение свои ратификационные грамоты, он вступит в силу между ними на девяностый день после сдачи на хранение тридцатой ратификационной грамоты. Он вступит в силу для каждого государства, ратифицировавшего его позднее, на девяностый день после сдачи на хранение ратификационной грамоты данного государства.
2. После вступления в силу настоящего Протокола он будет зарегистрирован в Организации Объединенных Наций Правительством Польской Народной Республики.
Статья XIX
1. После вступления в силу настоящего Протокола он будет открыт для присоединения любого, не подписавшего его государства.
2. Присоединения к настоящему Протоколу любого государства, не являющегося Стороной Варшавской конвенции, или любого государства, не являющегося Стороной Варшавской конвенции, измененной в Гааге в 1955 году, будет означать присоединение к Варшавской конвенции, измененной в Гааге в 1955 году и Монреальским протоколом № 4 в 1975 году.
3. Документ о присоединении сдается на хранение Правительству Польской Народной Республики и возымеет действие на девяностый день после сдачи его на хранение.
Статья ХХ
1. Любая Сторона настоящего Протокола может денонсировать его путем уведомления Правительства Польской Народной Республики.
2. Денонсация возымеет действие через шесть месяцев после даты получения Правительством Польской Народной Республики уведомления о денонсации.
3. Между Сторонами настоящего Протокола денонсация Варшавской конвенции одной из них в соответствии со Статьей 39 данной Конвенции или Гаагского Протокола в соответствии со Статьей XXIV данного Протокола не должна толковаться как денонсация Варшавской конвенции, измененной в Гааге в 1955 году и Монреальским протоколом № 4 в 1975 году.
Статья XXI
1. К настоящему Протоколу могут быть сделаны только следующие оговорки:
а) государство может в любое время путем уведомления Правительства Польской Народной Республики заявить, что Варшавская конвенция, измененная в Гааге в 1955 году и Монреальским протоколом № 4 в 1975 году, не применяется к перевозке лиц, багажа и груза, осуществляемой для его военных властей на зарегистрированных в данном государстве воздушных судах, все места на которых зарезервированы такими властями или от их имени; и
b) любое государство может при ратификации или присоединении к Дополнительному протоколу № 3, совершенному в Монреале в 1975 году, или в любое время после этого заявить, что оно не связано положениями Варшавской конвенции, измененной в Гааге в 1955 году и Монреальским протоколом № 4 в 1975 году, в части, касающейся перевозки пассажиров и багажа. Такое заявление вступает в силу через девяносто дней после даты его получения Правительством Польской Народной Республики.
2. Любое государство, сделавшее оговорку в соответствии с предыдущим пунктом, может в любое время снять ее путем уведомления Правительства Польской Народной Республики.
Статья XXII
Правительство Польской Народной Республики немедленно информирует все государства — Стороны Варшавской конвенции, или этой Конвенции с последующими ее изменениями, все государства, подписавшие настоящий Протокол или присоединившиеся к нему, а также Международную организацию гражданской авиации о дате каждого подписания, дате сдачи на хранение каждой ратификационной грамоты или документа о присоединении, дате вступления в силу настоящего Протокола и сообщает все прочие соответствующие сведения.
Статья XXIII
Между Сторонами настоящего Протокола, которые также являются Сторонами Конвенции, дополнительной к Варшавской конвенции для унификации некоторых правил, касающихся международных воздушных перевозок, осуществляемых лицами, не являющимися перевозчиками по договору, подписанной в Гвадалахаре 18 сентября 1961 года (в дальнейшем именуемой «Гвадалахарская конвенция»), любая ссылка на «Варшавскую конвенцию», содержащаяся в Гвадалахарской конвенции, будет относиться к Варшавской конвенции, измененной в Гааге в 1955 году и Монреальским Протоколом № 4 в 1975 году, в случаях, когда перевозка, осуществляемая в соответствии с договором, упомянутым в пункте b) Статьи I Гвадалахарской конвенции, регулируется настоящим Протоколом.
Статья XXIV
Если два или более государства являются Сторонами как настоящего Протокола, так и Гватемальского протокола 1971 года или Дополнительного протокола № 3, совершенного в Монреале в 1975 году, то в отношениях между ними применяются следующие правила:
а) положения, вытекающие из системы, установленной настоящим Протоколом относительно груза и почтовых отправлений, превалируют над положениями, вытекающими из системы, установленной Гватемальским протоколом 1971 года или Дополнительным протоколом № 3, совершенным в Монреале в 1975 году;
b) положения, вытекающие из системы, установленной Гватемальским протоколом 1971 года или Дополнительным протоколом № 3, совершенным в Монреале в 1975 году, относительно пассажиров и багажа, превалируют над положениями, вытекающими из системы, установленной настоящим Протоколом.
Статья XXV
Настоящий Протокол останется открытым для подписания до 1 января 1976 года в штаб-квартире Международной организации гражданской авиации и после этого, до его вступления в силу в соответствии со Статьей XVIII, в Министерстве иностранных дел Польской Народной Республики. Международная организация гражданской авиации незамедлительно информирует Правительство Польской Народной Республики о любом подписании и дате подписания в течение периода, на протяжении которого Протокол будет открыт для подписания в штаб-квартире Международной организации гражданской авиации.
В удостоверение чего нижеподписавшиеся должным образом уполномоченные представители подписали настоящий Протокол.
Совершено в Монреале двадцать пятого дня сентября месяца одна тысяча девятьсот семьдесят пятого года на русском, английском, испанском и французском языках, причем все четыре текста являются аутентичными. В случае каких-либо разногласий текст, составленный на французском языке, на котором составлена Варшавская конвенция от 12 октября 1929 года, будет считаться основным.
(подписи)