Комментарий LexUz
В настоящую Конвенцию внесены изменения с протоколом от 24 января 2018 года «О внесении изменений в Конвенцию между Правительством Республики Узбекистан и Правительством Соединенного Королевства Великобритании и Северной Ирландии об избежании двойного налогообложения и предотвращении уклонения от уплаты налогов на доход и прирост стоимости капитала, подписанный в Ташкенте 15 октября 1993 года».
Правительство Республики Узбекистан и Правительство Соединенного Королевства Великобритании и Северной Ирландии,
желая заключить Конвенцию об избежании двойного налогообложения и предотвращении уклонения от уплаты налогов на доход и прирост стоимости капитала,
Настоящая Конвенция применяется к лицам, которые являются резидентами одного или обоих Договаривающихся Государств.
1. Настоящая Конвенция распространяется на налоги на доход и прирост стоимости капитала, взимаемые от имени Договаривающегося Государства или местных властей, независимо от метода их взимания.
2. К налогам на доход и прирост стоимости капитала относятся все налоги, взимаемые с общего дохода, либо с части дохода, включая налоги с доходов от отчуждения движимого или недвижимого имущества и налоги с общих сумм заработной платы или жалований, выплачиваемых предприятиями.
а) применительно к Узбекистану — налоги на доходы и на прирост стоимости капитала, предписываемые в следующих законах:
4. Настоящая Конвенция будет применяться также к любым идентичным или по существу похожим налогам, которые будут взиматься любым из Договаривающихся Государств после даты подписания данной Конвенции в дополнение или вместо существующих налогов. Компетентные органы Договаривающихся Государств будут уведомлять друг друга о любых существенных изменениях в их налоговых законодательствах.
a) термин «Узбекистан» означает Республику Узбекистан, включая любую территорию, которая в соответствии с международным законодательством определена или может быть в будущем определена по законодательству Узбекистана как территория, в пределах которой могут осуществляться права Узбекистана на подпочву и природные ресурсы;
b) термин «Соединенное Королевство» означает Великобританию и Северную Ирландию, включая любую зону за пределами территориального моря Соединенного Королевства, которая в соответствии с международным законодательством была или может быть в будущем определена по законам Соединенного Королевства, касающимся Континентального Шельфа, как зона, в пределах которой права Соединенного Королевства в отношении морского дна и подземной почвы и их природных ресурсов могут осуществляться;
(I) применительно к Узбекистану — любой гражданин Республики Узбекистан и любое юридическое лицо, товарищество, ассоциация или другое образование, получившие свой статус в соответствии с действующим законодательством Узбекистана;
(II) применительно к Соединенному Королевству — любой гражданин Британии или любое лицо Британии, не имеющее гражданства любой другой страны Британской Империи или территории, предоставляющей ему право на жительство в Соединенном Королевстве; или любое юридическое лицо, товарищество, ассоциация или другое образование, получившие свой статус в соответствии с действующим законодательством Соединенного Королевства;
d) термины «Договаривающееся Государство» и «другое Договаривающееся Государство» означают Узбекистан или Соединенное Королевство по контексту.
e) термин «лицо» означает физическое лицо, компанию или любое образование лиц, но применительно к пункту 2 данной Статьи не включает товарищество или совместное предприятие;
f) термин «компания» означает любое корпоративное объединение или любую организацию, рассматривающуюся как корпоративное образование в целях налогообложения;
g) термин «предприятие Договаривающегося Государства» и «предприятие другого Договаривающегося Государства» означает соответственно предприятие, действующее под управлением резидента Договаривающегося Государства, и предприятие, действующее под управлением резидента другого Договаривающегося Государства;
h) термин «международная перевозка» означает любую перевозку морским, воздушным судном, железнодорожным или автомобильным транспортным средством, используемым предприятием одного Договаривающегося Государства, за исключением, когда морское, воздушное судно, железнодорожное или автомобильное транспортное средство используются только между пунктами, расположенными на территории другого Договаривающегося Государства.
i) термин «компетентный орган» означает применительно Республике Узбекистан — Главное государственное налоговое управление при Кабинете Министров и применительно к Соединенному Королевству — руководителей Департамента налогов и сборов или их полномочного представителя.
2. Товарищество или совместное предприятие, получившее свой статус по законодательству Узбекистана, рассматриваемое как налогооблагаемая единица по законодательству Узбекистана, будет считаться лицом для целей настоящей Конвенции.
3. В отношении применения настоящей Конвенции Договаривающимся Государством любой, не определенный в нем термин, если контекст не потребует иного, будет иметь то значение, которое он имеет согласно законам этого Договаривающегося Государства в отношении налогов, к которым применяется настоящая Конвенция.
1. Для целей настоящей Конвенции термин «резидент Договаривающегося Государства» означает любое лицо, которое по законодательству этого Государства подлежит в нем налогообложению на основе своего место жительства, постоянного место пребывания, местонахождения органа управления, места учреждения в качестве юридического лица и любого иного по существу аналогичного критерия; термин не включает любое лицо, которое подлежит налогообложению в этом Договаривающемся Государстве, только если оно получает доход или прирост стоимости капитала из источников, находящихся в нем.
2. Если в соответствии с положениями пункта 1 настоящей Статьи лицо является резидентом обоих Договаривающихся Государств, то его статус определяется в соответствии со следующими правилами:
a) лицо будет считаться резидентом того Договаривающегося Государства, в котором оно располагает доступным для него постоянным жилищем; если оно располагает доступным для него постоянным жилищем в обоих Договаривающихся Государствах, оно считается резидентом того Договаривающегося Государства, с которым оно имеет наиболее тесные личные и экономические связи (центр жизненных интересов);
b) если Договаривающееся Государство, в котором оно имеет центр жизненных интересов, не может быть определено или если оно не располагает доступным для него постоянным жилищем ни в одном из Договаривающихся Государств, оно считается резидентом того Государства, в котором оно обычно пребывает;
с) если оно обычно проживает в обоих Договаривающихся Государствах или ни в одном из них, оно считается резидентом того Договаривающегося Государства, гражданином которого оно является;
d) если оно является гражданином обоих Договаривающихся Государств или ни одного из них, компетентные органы Договаривающихся Государств решают данный вопрос по взаимному согласию.
3. Если в соответствии с положениями пункта 1 настоящей Статьи лицо, не являющееся физическим лицом, является резидентом обоих Договаривающихся Государств, оно считается резидентом того Договаривающегося Государства, в котором расположен его действующий руководящий орган.
1. Для целей настоящей Конвенции термин «постоянное представительство» означает постоянное место деятельности, через которое полностью или частично осуществляется деятельность предприятия.
3. Строительная площадка или строительный или монтажный объект считаются постоянным представительством только в случае, когда продолжительность связанных с ними работ превышает 12 месяцев.
4. Несмотря на предыдущие положения настоящей Статьи термин «постоянное представительство» не включает:
а) использование сооружений исключительно для целей хранения, демонстрации или поставки товаров или изделий, принадлежащих этому предприятию;
б) содержание запаса товаров или изделий, принадлежащих этому предприятию, исключительно для целей хранения, демонстрации или поставки;
в) содержание запаса товаров или изделий, принадлежащих этому предприятию, исключительно для целей переработки их другим предприятием;
г) содержание постоянного места деятельности для целей закупки товаров или изделий, или для сбора информации для этого предприятия;
д) содержание постоянного места деятельности исключительно в целях осуществления для предприятия любой другой деятельности подготовительного или вспомогательного характера;
е) содержание постоянного места деятельности исключительно для осуществления любой комбинации видов деятельности, упомянутых в подпунктах (а) — (д) этого пункта, при условии, что вся работа постоянного места деятельности, проистекающая из этой комбинации деятельности, носит подготовительный или вспомогательный характер.
5. Несмотря на положения пунктов 1 и 2 настоящей Статьи, если лицо, не являющееся агентом с независимым статусом, к которому применим пункт 6, действует в Договаривающемся Государстве от имени предприятия Другого Договаривающегося Государства, и имеет, и обычно использует в Договаривающемся Государстве полномочия заключать контракты от имени предприятия, такое предприятие будет считаться имеющим постоянное представительство в этом Договаривающемся Государстве в соответствии с деятельностью, которую это лицо осуществляет для данного предприятия, за исключением, если деятельность такого лица ограничивается той, что указана в пункте 4 настоящей Статьи, которая, если и осуществляется через постоянное место деятельности, не превращает это постоянное место деятельности в постоянное представительство согласно положениям этого пункта.
6. Предприятие не рассматривается как имеющее постоянное представительство в другом Договаривающемся Государстве, если только оно осуществляет деятельность в этом другом Государстве через брокера, комиссионера или любого другого агента с независимым статусом, при условии, что эти лица действуют в рамках своей обычной деятельности.
7. Тот факт, что компания, являющаяся резидентом одного Договаривающегося Государства, контролирует компанию или контролируется компанией, которая, является резидентом другого Договаривающегося Государства, или которая осуществляет коммерческую деятельность в этом другом Государстве (через постоянное представительство или иным образом), сам по себе не превращает одну из этих компаний в постоянное представительство другой.
1. Доходы, получаемые резидентом одного Договаривающегося Государства от недвижимого имущества (включая доходы от сельского или лесного хозяйства), находящегося в другом Договаривающемся Государстве, могут облагаться налогом в этом другом Государстве.
2. Термин «недвижимое имущество» должен иметь то значение, которое он имеет по законодательству того Договаривающегося Государства, в котором находится рассматриваемое имущество. Термин в любом случае включает имущество, сопутствующее недвижимости, скот и инвентарь сельскохозяйственного и леснического назначения, права на которые определены положениями общего законодательства, касающегося наземной собственности, узуфрукт недвижимости и права на переменные или фиксированные платежи, выплачиваемые в качестве компенсации за разработку, или права на разработку залежей минералов и прочих природных ресурсов; корабли, воздушные суда, железнодорожные и автомобильные транспортные средства не рассматриваются в качестве недвижимого имущества.
3. Положения пункта 1 этой Статьи применяются к доходу, полученному от прямого использования недвижимого имущества, аренды или использования недвижимости в любой другой форме.
4. Положения пунктов 1 и 3 этой Статьи будут также распространяться на доходы от недвижимого имущества предприятия и доходы от недвижимости, используемой для осуществления независимых личных услуг.
1. Прибыль предприятия одного Договаривающегося Государства будет подлежать налогообложению только в этом государстве, за исключением, если предприятие осуществляет предпринимательскую деятельность в другом Договаривающемся Государстве через расположенное в нем постоянное представительство. Если предприятие осуществляет свою деятельность, как сказано выше, прибыль предприятия может облагаться налогом в этом другом Государстве, но только в той части, которая может быть отнесена к деятельности этого постоянного представительства.
2. В соответствии с положениями пункта 3 настоящей Статьи, когда предприятие одного Договаривающегося Государства осуществляет предпринимательскую деятельность в другом Договаривающемся Государстве через расположенное там постоянное представительство, то в каждом Договаривающемся Государстве к этому постоянному представительству будет относиться прибыль, которую оно могло бы получить, если бы оно было отдельным и самостоятельным предприятием, осуществляющим такую же или аналогичную деятельность, при таких же или подобных условиях и действовало бы совершенно самостоятельно от предприятия, постоянным представительством которого оно является.
3. При определении прибыли постоянного представительства, допускается вычет расходов, понесенных для целей деятельности этого постоянного представительства, включая управленческие и общие административные расходы, понесенные для целей деятельности этого постоянного представительства как в Договаривающемся Государстве, в котором расположено постоянное представительство, так и в любом другом месте.
4. На основании лишь закупки постоянным представительством товаров или изделий для предприятия постоянному представительству не зачисляется какая-либо прибыль.
5. Для целей предыдущих пунктов доходы, относящиеся к постоянному представительству, будут определяться одним и тем же методом год за годом, если не будет веской и достаточной причины для иного.
6. Если прибыль включает виды дохода или прироста стоимости имущества, о которых отдельно говорится в других статьях настоящей Конвенции, то положения этих статей не затрагиваются положениями настоящей Статьи.
1. Прибыль, получаемая резидентом одного Договаривающегося Государства от использования кораблей, самолетов, железнодорожных и автомобильных транспортных средств в международных перевозках, облагается налогом только в этом Государстве.
2. Для целей данной Статьи в прибыль от использования кораблей, самолетов, железнодорожных или автомобильных транспортных средств в международных перевозках включают:
a) доход от аренды кораблей, самолетов, железнодорожных или автомобильных транспортных средств на основе фрахтования без экипажа;
b) прибыль от использования, содержания или аренды контейнеров (включая трейлеры и сопутствующее оборудование для транспортировки контейнеров, используемых для перевозки товаров или изделий);
и когда такое использование, содержание или аренда, в зависимости от обстоятельств, является случайным по отношению к использованию кораблей, самолетов, железнодорожных или автомобильных транспортных средств в международных перевозках.
3. Когда прибыль в рамках положений пунктов 1 и 2 данной Статьи резидент Договаривающегося Государства получает от участия в общем фонде, совместной деятельности или международной организации по эксплуатации транспортных средств, такая прибыль в части, относящейся к резиденту, облагается налогом только в том Договаривающемся Государстве, резидентом которого он является.
a) предприятие одного Договаривающегося Государства участвует прямо или косвенно в управлении, контроле или капитале предприятия другого Договаривающегося Государства, или
b) те же лица участвуют прямо или косвенно в управлении, контроле или капитале предприятия одного Договаривающегося Государства и предприятия другого Договаривающегося Государства;
и в любом случае, между двумя предприятиями создаются или устанавливаются условия в их коммерческих и финансовых отношениях, отличающиеся от тех, которые создаются между независимыми предприятиями, то любая прибыль, которая могла быть начислена одному из них, но из-за наличия этих условий не была ему начислена, может быть включена Договаривающимся Государством в прибыль этого предприятия и обложена налогом соответственно.
2. Когда Договаривающееся Государство включает в прибыль предприятия этого Государства и, соответственно, облагает налогом прибыль, в отношении которой предприятие другого Договаривающегося Государства было подвергнуто налогообложению в этом другом Государстве, и прибыль, включенная таким образом, является прибылью, которая была бы начислена предприятию первого упомянутого Государства, если бы отношения, созданные между двумя предприятиями, были бы такими, которые существуют между независимыми предприятиями, тогда это другое Государство должно сделать соответствующую корректировку к сумме налога, взимаемого с этой прибыли. При определении такой корректировки должны быть рассмотрены другие положения настоящей Конвенции, а компетентные органы Договаривающихся Государств будут при необходимости консультироваться друг с другом.
1. Дивиденды, выплаченные компанией, которая является резидентом одного Договаривающегося Государства, резиденту другого Договаривающегося Государства, могут облагаться налогом в этом другом Государстве.
2. Однако такие дивиденды могут также облагаться налогом в том Договаривающемся Государстве, резидентом которого является компания, выплачивающая дивиденды в соответствии с законодательством этого Государства, но если получатель является фактическим владельцем дивидендов и подлежит налогообложению в отношении дивидендов в этом другом Договаривающемся Государстве, налог не должен превышать:
a) 5 процентов валовой суммы дивидендов, если фактический владелец дивидендов является компанией, которая контролирует, прямо или косвенно, по меньшей мере 10 процентов решающих голосов компании, выплачивающей дивиденды;
3. Термин «дивиденды» при использовании в настоящей Статье означает доход от акций или других прав, которые не являются долговыми требованиями, участие в прибыли, а также доход от других корпоративных прав, относимые к доходам от акций в соответствии с налоговым законодательством Государства, резидентом которого является компания, распределяющая прибыль, и также включает любые другие виды дохода (не являющиеся процентами, освобожденными от налогов по Статье 11 настоящей Конвенции), которые в соответствии с законодательством Договаривающегося Государства, резидентом которого является компания, выплачивающая дивиденды, рассматриваются как дивиденды или распределенная доля компании.
4. Положения пункта 1 и 2 настоящей Статьи не применяются, если фактический владелец дивидендов, будучи резидентом Договаривающегося Государства, осуществляет деятельность в другом Договаривающемся Государстве, резидентом которого является компания, выплачивающая дивиденды, через находящееся в нем постоянное представительство, или оказывает в этом другом Государстве независимые личные услуги с расположенной там постоянной базы, и холдинг, в отношении которого выплачиваются дивиденды, фактически связан с таким постоянным представительством или постоянной базой. В таком случае применяются положения Статьи 7 или Статьи 14 настоящей Конвенции в зависимости от обстоятельств.
5. Когда компания, которая является резидентом Договаривающегося Государства, получает прибыль или доход из другого Договаривающегося Государства, это другое Государство не может взимать любой налог с дивидендов, выплачиваемых компанией, за исключением, если такие дивиденды выплачиваются резиденту этого другого Государства, или холдинг, в отношении которого выплачиваются дивиденды, фактически связан с постоянным представительством или постоянной базой, находящимися в этом другом Государстве; и с нераспределенной прибыли компании не взимаются налоги на нераспределенную прибыль, даже если выплачиваемые дивиденды или нераспределенная прибыль состоят полностью или частично из прибыли или дохода, возникающих в этом другом Государстве.
1. Проценты, возникающие в одном Договаривающемся Государстве и выплачиваемые резиденту другого Договаривающегося Государства, могут облагаться налогом в этом другом Государстве.
2. Однако такие проценты могут также облагаться налогом в этом Договаривающемся Государстве, в котором они возникают и в соответствии с законодательством этого Государства, но если получатель является фактическим владельцем процентов, налог в этом случае не должен превышать 5 процентов валовой суммы процентов.
3. Термин «проценты» при использовании в настоящей Статье означает доход от долговых требований любого вида, обеспеченных или необеспеченных залогом, дающих или не дающих право на участие в прибыли должника и, в частности, доход от правительственных ценных бумаг и доход от облигаций или долговых обязательств. Термин «проценты» не включает любой другой пункт, который рассматривается как дивиденды согласно положениям Статьи 10 настоящей Конвенции.
4. Положения пункта 1 и 2 этой Статьи не применяются, если фактический владелец процентов, будучи резидентом одного Договаривающегося Государства, осуществляет коммерческую деятельность в другом Договаривающемся Государстве, в котором возникают проценты, через расположенное в нем постоянное представительство, или осуществляет независимые личные услуги через расположенную там постоянную базу, и долговое требование, по которому выплачиваются проценты, действительно относится к такому постоянному представительству или постоянной базе. В таком случае применяются положения Статьи 7 или Статьи 14 настоящей Конвенции в зависимости от обстоятельств.
5. Проценты считаются возникшими в Договаривающемся Государстве, когда плательщиком является само это Государство, местные власти или резидент данного Государства. Однако когда лицо, выплачивающее проценты, является ли оно резидентом Договаривающегося Государства или нет, имеет постоянное представительство или постоянную базу в Договаривающемся Государств, в связи с которыми возникла задолженность, по которой выплачиваются проценты, и расходы по выплате этих процентов несет постоянное представительство или постоянная база, в этом случае проценты считаются возникшими в Договаривающемся Государстве, в котором расположено постоянное представительство или постоянная база.
6. Если вследствие особых отношений между плательщиком и фактическим владельцем процентов или между ними обоими и каким- либо другим лицом сумма процентов, относящаяся к долговому требованию, в отношении которого они выплачиваются, превышает по какой-либо причине сумму, которая была бы согласована между плательщиком и фактическим владельцем при отсутствии таких отношений, положения настоящей Статьи применяются только к последней упомянутой сумме процентов. В таком случае избыточная часть платежа по-прежнему облагается налогом в соответствии с законодательством каждого Договаривающегося Государства, с учетом других положений настоящей Конвенции.
7. Любое положение законодательства каждого Договаривающегося Государства, относящееся только к процентам, выплачиваемым компании- нерезиденту, не будет действовать так, чтобы требовать, чтобы такие проценты, выплачиваемые компании, которая является резидентом другого Договаривающегося Государства, рассматривались компанией, выплачивающей такие проценты, как распределение или дивиденды. Предыдущее предложение не применяется к процентам, выплачиваемым компании, являющейся резидентом одного из Договаривающихся Государств, в которой более чем 50 процентов права голосов контролируется, прямо или косвенно, лицом или лицами, являющимися резидентами другого Договаривающегося Государства.
8. Освобождение от налога, предоставляемое положениями в пункте 2 настоящей Статьи, не применяется, если фактический владелец процентов:
a) освобождается от налога на такой доход в Договаривающемся Государстве, резидентом которого он является; и
b) продает или заключает контракт на продажу холдинга, по которому такие проценты были выплачены в течение 3 месяцев с даты приобретения фактическим владельцем такого холдинга.
9. Положения настоящей Статьи не применяются, если основной целью или одной из основных целей любого лица, связанного с созданием или передачей долговых требований, в отношении которых выплачиваются проценты, было получение выгоды от этой Статьи путем создания или передачи долговых требований.
10. Несмотря на положения пункта 2 данной Статьи проценты, возникающие в Договаривающемся Государстве, должны освобождаться от налога в этом Государстве, если их получает и фактическое право на них имеет Правительство другого Договаривающегося Государства или любое его агентство, или организация.
11. Несмотря на положения Статьи 7 данной Конвенции и пункта 2 настоящей Статьи проценты, возникающие в Узбекистане, выплачивающиеся резиденту Соединенного Королевства, имеющему на них фактическое право, освобождаются от налогообложения в Узбекистане, если они выплачены в связи с займом, предоставленным, гарантированным или застрахованным, или любым другим долговым требованием или кредитом, гарантированным или застрахованным Департаментом по Гарантированию Экспортных Кредитов Соединенного Королевства.
12. Несмотря на положения Статьи 7 данной Конвенции и пункта 2 настоящей Статьи проценты, возникающие в Соединенном Королевстве, выплачивающиеся резиденту Узбекистана, имеющему на них фактическое право, освобождаются от налогообложения в Соединенном Королевстве, если они выплачены в связи с займом, предоставленным, гарантированным или застрахованным, или любым другим долговым требованием или кредитом, гарантированным или застрахованным Национальным Банком внешнеэкономической деятельности Республики Узбекистан.
1. Роялти, возникающие в одном Договаривающемся Государстве и выплачиваемые резиденту другого Договаривающегося Государства, могут облагаться налогом в этом другом Государстве.
2. Однако такие роялти могут облагаться налогом также в Договаривающемся Государстве, в котором они возникают и в соответствии с законодательством этого Государства, но если получатель является фактическим владельцем этих роялти, налог, взимаемый таким образом, не может превышать 5 процентов валовой суммы роялти.
3. Термин «роялти» при использовании в настоящей Статье означает платежи любого вида, полученные в качестве вознаграждения за использование или за право пользования авторскими правами на любое произведение литературы, искусства и науки (включая кинофильмы, видеокассеты и записи для радиовещания и телевидения), любой патент, товарный знак, чертеж или модель, схему, план, секретную формулу или процесс (ноу-хау), или за информацию относительно промышленного, коммерческого или научного опыта.
4. Положения пунктов 1 и 2 настоящей Статьи не применяются, если фактический владелец роялти, будучи резидентом одного Договаривающегося Государства, осуществляет коммерческую деятельность в другом Договаривающемся Государстве, в котором возникают роялти, через расположенное в нем постоянное представительство, или оказывает в этом другом Государстве независимые личные услуги с расположенной там постоянной базы, и право или имущество, в отношении которых выплачиваются роялти, эффективно связаны с таким постоянным представительством или постоянной базой. В таком случае, в зависимости от обстоятельств, применяются положения Статьи 7 или Статьи 14 настоящей Конвенции.
5. Считается, что роялти возникают в Договаривающемся Государстве, если плательщиком является само это Государство, местный орган власти или резидент этого Договаривающегося Государства. Если, однако, лицо, выплачивающее роялти, независимо от того, является ли оно резидентом Договаривающегося Государства или нет, имеет в Договаривающемся Государстве постоянное представительство или постоянную базу, в отношении которых возникло обязательство выплачивать роялти, и расходы по выплате несет такое постоянное представительство или постоянная база, то считается, что такие роялти возникают в том Договаривающемся Государстве, в котором расположено постоянное представительство или постоянная база.
6. Если вследствие особых отношений между плательщиком и фактическим владельцем роялти, или между ними обоими и каким-либо другим лицом сумма выплаченных роялти, превышает по любой причине сумму, которая была бы согласована между плательщиком и фактическим владельцем этих роялти при отсутствии таких отношений, положения настоящей Статьи применяются только к последней упомянутой сумме. В таком случае избыточная часть платежа по прежнему облагается налогом в соответствии с законодательством каждого Договаривающегося Государства, с учетом других положений настоящей Конвенции.
7. Положения настоящей Статьи не применяются, если основной целью или одной из основных целей любого лица, связанного с созданием или передачей прав, в отношении которых выплачиваются роялти, было получение преимуществ настоящей Статьи путем такого создания или передачи прав.
1. Доходы от прироста стоимости капитала, которые резидент одного Договаривающегося Государства получает от отчуждения недвижимого имущества, упомянутого в Статье 6 настоящей Конвенции, находящегося в другом Договаривающемся Государстве, могут облагаться налогом в этом другом Государстве.
a) акций, за исключением акций, котирующихся на официально зарегистрированной фондовой Бирже, извлекающих свою стоимость или большую часть своей стоимости прямо или косвенно от недвижимости, расположенной в другом Договаривающемся Государстве, или
b) участия в товариществе или доверительном фонде (трасте), активы которого состоят в основном из недвижимости, расположенной в другом Договаривающемся Государстве, или из акций, упомянутых в подпункте (а) выше,
3. Доходы от отчуждения движимого имущества, составляющего часть предпринимательской собственности постоянного представительства, которое имеет предприятие одного Договаривающегося Государства в другом Договаривающемся Государстве, или от отчуждения движимого имущества, относящегося к постоянной базе, доступной резиденту одного Договаривающегося Государства в другом Договаривающемся Государстве с целью осуществления независимых личных услуг, включая такие доходы, получаемые от отчуждения этого постоянного представительства (отдельно или вместе с предприятием), или такой постоянной базы, могут облагаться налогом в этом другом Государстве.
4. Доходы, полученные резидентом одного Договаривающегося Государства от отчуждения кораблей или самолетов или железнодорожных или автомобильных транспортных средств, используемых в международных перевозках предприятием Договаривающегося Государства, или от движимого имущества, используемого для эксплуатации этих транспортных средств, облагаются налогом только в этом Договаривающемся Государстве.
5. Доходы, получаемые от продажи любого другого имущества, не перечисленного в пунктах 1, 2, 3 и 4 настоящей Статьи, должны облагаться налогом только в том Договаривающемся Государстве, резидентом которого является лицо, отчуждающее имущество, при условии, что доходы от прироста стоимости подлежат налогообложению в данном Договаривающемся Государстве.
6. Положения пункта 5 настоящей Статьи не затрагивают права Договаривающегося Государства взимать в соответствии со своим законодательством налог на доходы от прироста стоимости капитала, полученного от отчуждения любого имущества физическим лицом, которое является резидентом другого Договаривающегося Государства и было резидентом первого упомянутого Договаривающегося Государства, в любое время в течение 5 лет, непосредственно предшествующих отчуждению имущества.
1. Доход, полученный резидентом одного Договаривающегося Государства от оказания профессиональных услуг или другой независимой деятельности, должен облагаться налогом только в этом Государстве, если не имеет регулярно доступной для него постоянной базы в другом Договаривающемся Государстве, с целью осуществления этих услуг. Если он имеет такую постоянную базу, доход может облагаться налогом в этом другом Договаривающемся Государстве, но только в той его части, которая относится к такой постоянной базе.
2. Термин «независимые личные услуги» включает, в частности, независимую научную, литературную, артистическую, образовательную или преподавательскую деятельность, а также независимую личную деятельность врачей, юристов, инженеров, архитекторов, стоматологов и бухгалтеров.
1. С учетом положений статей 16, 18, 19 и 20 настоящей Конвенции жалованье, заработная плата и другие подобные вознаграждения, получаемые резидентом одного Договаривающегося Государства в отношении работы по найму, должны облагаться налогом только в этом Государстве, если только работа по найму не осуществляется в другом Договаривающемся Государстве. Если работа по найму осуществляется таким образом, полученное в связи с этим вознаграждение может облагаться налогом в этом другом Государстве.
2. Несмотря на положения пункта 1 настоящей Статьи вознаграждение, получаемое резидентом одного Договаривающегося Государства в отношении работы по найму, осуществляемой в другом Договаривающемся Государстве, облагается налогом только в первом упомянутом Государстве, если:
a) получатель пребывает в другом Государстве в течение периода или периодов, не превышающих в совокупности 183 дней в рамках любого 12-месячного периода; и
b) вознаграждение выплачивается работодателем или от имени работодателя, не являющегося резидентом другого Государства; и
c) расходы по выплате вознаграждения не несет постоянное представительство, или постоянная база, которую работодатель имеет в другом Государстве.
3. Несмотря на предыдущие положения настоящей Статьи вознаграждения, получаемые резидентом одного Договаривающегося Государства за работу по найму, осуществляемую на борту морского, воздушного, железнодорожного или автомобильного транспортного средства, используемого в международных перевозках, могут облагаться налогом в Договаривающемся Государстве, резидентом которого является данное предприятие, осуществляющее эксплуатацию этого морского, воздушного, железнодорожного или автомобильного транспортного средства.
Гонорары директоров и другие подобные выплаты, получаемые резидентом одного Договаривающегося Государства в качестве члена совета директоров компании, являющейся резидентом другого Договаривающегося Государства, могут облагаться налогом в этом другом Государстве.
1. Несмотря на положения статей 14 и 15 настоящей Конвенции доход, получаемый резидентом одного Договаривающегося Государства в качестве работника искусств, такого, как артист театра, кино, радио или телевидения, или музыкант, или в качестве спортсмена, от его личной деятельности как таковой, осуществляемой в другом Договаривающемся Государстве, может облагаться налогом в этом другом Государстве.
2. В случае, когда доход в отношении личной деятельности, осуществляемой работником искусств или спортсменом в таком его качестве, начисляется не самому работнику искусств или спортсмену, а другому лицу, этот доход может, несмотря на положения статей 7, 14 и 15 настоящей Конвенции, облагаться налогом в том Договаривающемся Государстве, в котором осуществляется деятельность такого работника искусств или спортсмена.
1. В соответствии в положениями пункта 2 Статьи 19 настоящей Конвенции пенсии и другие подобные вознаграждения, выплачиваемые резиденту одного Договаривающегося Государства за прошлую осуществленную деятельность, и любые ежегодные выплаты такому резиденту облагаются налогом только в этом Государстве.
2. Термин «ежегодные выплаты» означает фиксированную сумму, предназначенную к выплате физическому лицу периодически в фиксированные сроки прижизненно или в определенный или определимый период времени по обязательству производить такие выплаты за адекватное и полное вознаграждение в деньгах или в денежном выражении.
1. (а) Вознаграждение, исключая пенсию, выплачиваемое одним Договаривающимся Государством или местным органом власти любому физическому лицу в отношении услуг, оказанных этому Государству или местному органу власти, должно облагаться налогом только в этом Государстве.
b) Несмотря на положения подпункта (а) данного пункта, такое вознаграждение должно облагаться налогом только в другом Договаривающемся Государстве, если услуги осуществляются в этом другом Государстве, и физическое лицо является резидентом этого другого Договаривающегося Государства, который:
2. (а) Любая пенсия, выплаченная фондом или из фонда, созданного Договаривающимся Государством или местным органом власти, любому лицу в отношении услуг, оказанных этому Государству или органу, облагается налогом только в этом Государстве ;
b) Несмотря на положения подпункта (а) данного пункта такая пенсия облагается налогом только в другом Договаривающемся Государстве, если лицо является гражданином и резидентом этого Государства.
3. Положения статей 15, 16 и 18 данной Конвенции применяются к вознаграждениям и пенсиям в отношении услуг, оказываемых в связи с осуществлением предпринимательской деятельности Договаривающимся Государством или местным органом власти.
Выплаты студенту или стажеру, который является или являлся непосредственно до приезда в Договаривающееся Государство резидентом другого Договаривающегося Государства и находится в первом упомянутом Государстве исключительно с целью обучения или получения образования, получаемые для целей проживания, обучения и получения образования, не будут облагаться налогом в этом первом упомянутом Государстве, при условии, что такие выплаты возникают из источников, находящихся за пределами этого Государства.
1. Виды доходов, фактическое право на которые имеет резидент одного Договаривающегося Государства, независимо от того, где возникает доход, о которых не говорится в предыдущих статьях настоящей Конвенции, не являющиеся доходами, выплачиваемыми из доверительных фондов или из имений умерших лиц в процессе распоряжения наследством, облагаются налогом только в этом Государстве.
2. Положения пункта 1 настоящей Статьи не применяются в отношении дохода, не являющегося доходом от недвижимости, как определено пунктом 2 Статьи 6 настоящей Конвенции, если получатель такого дохода, будучи резидентом Договаривающегося Государства, осуществляет предпринимательскую деятельность в другом Договаривающемся Государстве через расположенное там постоянное представительство или осуществляет независимые личные услуги с расположенной там постоянной базы, и право или имущество, в отношении которого доход выплачивается, действительно связано с таким постоянным представительством или постоянной базой. В этом случае применяются положения статей 7 и 14 настоящей Конвенции в зависимости от обстоятельств.
3. Положения настоящей Статьи не применяются, если основной целью или одной из основных целей любого лица, связанного с таким созданием или передачей прав, в отношении которых выплачивается доход, было получение преимуществ настоящей Статьи, путем такого создания или передачи.
1. Согласно положениям законодательства Соединенного Королевства, рассматривающего возможность начисления кредита в счет налога Соединенного Королевства от налога, взимаемого вне территории Соединенного Королевства (которые не влияют на общие принципы настоящей Статьи):
а) Налог Узбекистана, подлежащий выплате по законам Узбекистана и в соответствии с настоящей Конвенцией либо прямо, либо путем удержания, на прибыль, доход или налогооблагаемые доходы от прироста стоимости из источников в Узбекистане (исключая, в случае дивидендов, подлежащих налогообложению в Узбекистане в отношении прибылей, с которых выплачиваются дивиденды) будет принят в форме кредита против любого налога Соединенного Королевства, исчисленного в отношении таких же прибылей, дохода или налогооблагаемого прироста стоимости, в отношении которых исчислен налог Узбекистана;
b) в случае дивидендов, выплачиваемых компанией, являющейся резидентом Узбекистана, компании, являющейся резидентом Соединенного Королевства, которая прямо или косвенно контролирует по крайней мере 10 процентов решающих голосов компании, выплачивающей дивиденды, зачет производится на сумму (в дополнение к любому налогу Узбекистана, по которому зачет может предоставляться в соответствии с подпунктом а) настоящего пункта) налога Узбекистана, подлежащего уплате компанией в отношении прибыли, из которой выплачиваются такие дивиденды.
2. Если резидент Узбекистана получает доход, который, в соответствии с положениями настоящей Конвенции, облагается налогом в Соединенном Королевстве, то налог, уплачиваемый в Соединенном Королевстве, вычитается из той суммы налогов, взимаемой с такого лица в отношении таких доходов в Узбекистане. Такое сокращение, однако, не может превышать сумму налога Узбекистана, расчитанного в соответствии с налоговым законодательством и правилами Узбекистана.
3. Для целей пунктов 1 и 2 настоящей Статьи прибыль, доход и доходы от прироста стоимости капитала, принадлежащие резиденту Договаривающегося Государства, которые могут облагаться налогом в другом Договаривающемся Государстве, в соответствии с настоящей Конвенцией, считаются возникающими из источников в этом другом Договаривающемся Государстве.
1. Если в соответствии с любым положением настоящей Конвенции по любому доходу предоставляется скидка по налогу в одном Договаривающемся Государстве и по законодательству, действующему в другом Договаривающемся Государстве, лицо, относительно этого дохода, подлежит налогообложению в отношении той суммы, которая перечисляется или получена в другом Договаривающемся Государстве, а не в отношении полной суммы, тогда скидка, допущенная по настоящей Конвенции в первом упомянутом Государстве, будет применяться только к той части дохода, которая облагается налогом в другом Договаривающемся Государстве.
2. Несмотря на положения любой другой статьи настоящей Конвенции, резидент Договаривающегося Государства, который, согласно национальному законодательству, касающемуся стимулирования иностранных инвестиций, не облагается или подлежит обложению налогом по сниженной ставке в этом Договаривающемся Государстве на доход или доходы от прироста стоимости капитала, не получает льготы при любом снижении или освобождении от налога, предусмотренных настоящей Конвенцией другим Договаривающимся Государством, если основной целью или одной из основных целей такого резидента или лица, связанного с таким резидентом, было получение льгот от настоящей Конвенции.
1. Если в соответствии с любым положением настоящей Конвенции партнерство, совместное предприятие или другое образование наделено правом как резидент Узбекистана для исключения налогообложения в Соединенном Королевстве на любой доход или доходы от прироста стоимости капитала, такое положение не рассматривается как ограничивающее право Соединенного Королевства облагать налогом любого члена этого партнерства, совместного предприятия или другого образования, который является резидентом Соединенного Королевства, на его долю такого дохода или дохода от прироста стоимости капитала, но любой такой доход или доходы от прироста стоимости капитала рассматриваются во исполнение Статьи 22 настоящей Конвенции доход или доходы от прироста стоимости капитала, полученное из источников в Узбекистане.
2. Если в соответствии с любым положением настоящей Конвенции партнерство, совместное предприятие или другое образование будет наделено правом резидента Соединенного Королевства для исключения налогообложения в Узбекистане на любой доход или на доход от прироста стоимости капитала, такое положение не будет рассматриваться как ограничивающее право Узбекистана облагать налогом любого члена партнерства, совместного предприятия или другого образования, которое является резидентом Узбекистана, на его долю такого дохода или дохода от прироста стоимости капитала; но любой такой доход или доход от прироста стоимости капитала будет рассматриваться во исполнение Статьи 22 настоящей Конвенции как доход или прирост стоимости капитала, полученный из источников в Соединенном Королевстве.
1. Национальные лица одного Договаривающегося Государства не будут подвергаться в другом Договаривающемся Государстве любому налогообложению или связанному с ним обязательству, иному или более обременительному, чем налогообложение и связанные с ним обязательства, которым подвергаются или могут подвергаться национальные лица другого Государства при таких же условиях.
2. Лица без гражданства, являющиеся резидентами Договаривающегося Государства, не будут подвергаться ни в одном из Договаривающихся Государств любому налогообложению или связанного с ним обязательству, иному или более обременительному, чем налогообложение или связанные с ним обязательства, которым национальные лица соответствующего Государства при таких же условиях подвергаются или могут подвергаться.
3. Налогообложение постоянного представительства, которое имеет предприятие одного Договаривающегося Государства в другом Договаривающемся Государстве, не будет менее благоприятным в этом другом Государстве, чем налогообложение предприятий этого другого Государства, осуществляющих такую же деятельность.
4. За исключением, когда применяются положения пункта 1 Статьи 9, пункта 6 Статьи 11 или пункта 6 Статьи 12 настоящей Конвенции и с учетом положений пункта 7 Статьи 11, проценты, роялти и другие возмещения, выплачиваемые предприятием Договаривающегося Государства резиденту другого Договаривающегося Государства, с целью определения облагаемой прибыли такого предприятия, вычитываются в силу таких условий, как если бы они были выплачены резиденту первого упомянутого Государства.
5. Предприятия Договаривающегося Государства, капитал которых полностью или частично принадлежит или контролируется прямо или косвенно, одним или несколькими резидентами другого Договаривающегося Государства, не будет подлежать в первоупомянутом Государстве любому налогообложению или связанному с ним обязательству, иному или более обременительному, чем налогообложение и связанные с ним обязательства, которым подвергаются или могут подвергаться подобные предприятия первоупомянутого Договаривающегося Государства.
6. Ничто, содержащееся в настоящей статье, не будет истолковано, как обязывающее любое Договаривающееся Государство предоставлять физическим лицам, не являющимся резидентами этого Государства, какие — либо из привилегий, льгот или сокращений для целей налогообложения, которые по законодательству предоставляются лицам, являющимися резидентами.
1. Если резидент Договаривающегося Государства считает, что действия одного или обоих Договаривающихся Государств приводят или приведут к налогообложению его не в соответствии с настоящей Конвенцией, он может, независимо от средств защиты, предусмотренных внутренним законодательством этих Государств, представить свое заявление компетентному органу того Договаривающегося Государства, резидентом которого он является, или, если его ситуация попадает под действие пункта 1 Статьи 25 настоящей Конвенции, то тому Договаривающемуся Государству, гражданином которого он является.
2. Компетентный орган будет стремиться, если он сочтет заявление обоснованным, и если он сам не сможет прийти к удовлетворительному решению, решить вопрос по взаимному согласию с компетентным органом другого Договаривающегося Государства, с целью избежания налогообложения не в соответствии с настоящей Конвенцией.
3. Компетентные органы Договаривающихся Государств будут стремиться решать по взаимному согласию любые трудности или сомнения, возникающие при толковании или применении Конвенции.
4. Компетентные органы Договаривающихся Государств могут непосредственно вступать в контакты друг с другом для целей достижения согласия в понимании смысла предыдущих пунктов.
1. Компетентные органы Договаривающихся Государств будут обмениваться такой информацией, которая необходима для применения положений настоящей Конвенции или внутреннего законодательства Договаривающихся Государств, касающегося налогов, на которые распространяется Конвенция, в той степени, в которой налогообложение по этому законодательству не противоречит Конвенции, в частности, для предотвращения обмана и содействия управлению установленным законом положениями против законного уклонения. Любая полученная Договаривающимся Государством информация считается секретной и будет раскрыта только лицам или органам (включая суды и административные органы), связанным с определением, взиманием, принудительным взысканием или судебным преследованием, или же рассмотрением апелляций в отношении налогов, на которые распространяется настоящая Конвенция. Такие лица или органы будут использовать эту информацию только для таких целей. Они могут раскрывать эту информацию в публичных судебных заседаниях или при принятии юридических решений.
2. Ни в каком случае положения пункта 1 настоящей Статьи не будут толковаться как обязывающие компетентные органы любого из Договаривающихся Государств:
a) проводить административные меры, противоречащие законодательству или административной практике, превалирующей в одном или другом Договаривающемся Государстве;
b) предоставлять информацию, которую нельзя получить по законодательству или в ходе обычной административной практики одного или другого Договаривающегося Государства;
c) предоставлять информацию, которая раскрывает торговую, промышленную, коммерческую или профессиональную тайну или торговый процесс, или информацию, раскрытие которой противоречило бы государственной политике.
Никакие положения настоящей Конвенции не затрагивают налоговых привилегий сотрудников дипломатических представительств и работников консульских учреждений, предоставленных общими нормами международного права или в соответствии с положениями специальных соглашений.
Договаривающиеся Государства уведомят друг друга по дипломатическим каналам об окончании необходимых внутригосударственных процедур, требующихся для вступления в силу настоящей Конвенции. Настоящая Конвенция вступит в силу в день передачи последнего из указанных уведомлений, и
a) в Узбекистане, в отношении налогов Узбекистана, с 1 января календарного года, следующего за годом вступления Конвенции в силу;
(I) в отношении налога на доход и доход от прироста стоимости капитала, за любой год налоговой оценки, начиная с или после 6 апреля календарного года, следующего за годом вступления Конвенции в силу;
(II) в отношении корпоративных налогов, за любой финансовый год, начиная с или после 1 апреля календарного года, следующего за годом вступления Конвенции в силу.
Настоящая Конвенция остается в силе до тех пор, пока одно из Договаривающихся государств не прекратит его действие. Каждое Договаривающееся Государство может прекратить действие Конвенции путем передачи по дипломатическим каналам уведомления о прекращении действия по меньшей мере за шесть месяцев до окончания любого календарного года, начинающегося после окончания 5-летнего срока с даты вступления в силу Конвенции. В этом случае Конвенция прекращает действие:
a) в Узбекистане, в отношении налогов Узбекистана, с 1 января календарного года, следующего за годом, в котором уведомление передано;
(I) в отношении налога на доход и налога на доходы от прироста стоимости капитала, за любой год налоговой оценки, начиная с или после 6 апреля календарного года, следующего за годом, в котором уведомление передано;
(II) в отношении корпоративных налогов, за любой финансовый год, начиная с или после 1 апреля календарного года, следующего за годом, в котором уведомление передано.