Тизимнинг ушбу имкониятидан фойдаланиш учун Сиз авторизация қилинишингиз керак!
Рўйхатдан ўтишни хоҳлайсизми? Ёки тизимга ўз логинингиз билан кирасизми?

Авторизация қилиш Рўйхатдан ўтиш

×
 ×
Касающееся работы экипажей транспортных средств, производящих международные автомобильные перевозки

Статья 1 ОПРЕДЕЛЕНИЯ

Статья 2 ОБЛАСТЬ ПРИМЕНЕНИЯ

Статья 3 ПРИМЕНЕНИЕ НЕКОТОРЫХ ПОЛОЖЕНИЙ СОГЛАШЕНИЯ К АВТОМОБИЛЬНЫМ ПЕРЕВОЗКАМ, СОВЕРШАЕМЫМ ТРАНСПОРТНЫМИ СРЕДСТВАМИ ГОСУДАРСТВ, КОТОРЫЕ НЕ ЯВЛЯЮТСЯ ДОГОВАРИВАЮЩИМИСЯ СТОРОНАМИ

Статья 4 ОБЩИЕ ПРИНЦИПЫ

Статья 5 УСЛОВИЯ, КОТОРЫМ ДОЛЖНЫ ОТВЕЧАТЬ ВОДИТЕЛИ

Статья 6 ЕЖЕДНЕВНЫЙ ОТДЫХ

Статья 6-бис ПЕРЕРЫВ ЕЖЕДНЕВНОГО ПЕРИОДА ОТДЫХА ПРИ СМЕШАННЫХ ПЕРЕВОЗКАХ

Статья 7 ЕЖЕДНЕВНАЯ ПРОДОЛЖИТЕЛЬНОСТЬ УПРАВЛЕНИЯ, МАКСИМАЛЬНАЯ НЕДЕЛЬНАЯ И ДВУХНЕДЕЛЬНАЯ ПРОДОЛЖИТЕЛЬНОСТЬ УПРАВЛЕНИЯ

Статья 8 МАКСИМАЛЬНОЕ ВРЕМЯ НЕПРЕРЫВНОГО УПРАВЛЕНИЯ

Статья 9 ЕЖЕНЕДЕЛЬНЫЙ ОТДЫХ

Статья 10 СОСТАВ ЭКИПАЖА

Статья 11 ИСКЛЮЧИТЕЛЬНЫЕ СЛУЧАИ

Статья 12 ЛИЧНАЯ КОНТРОЛЬНАЯ КНИЖКА

Статья 12-бис КОНТРОЛЬНОЕ УСТРОЙСТВО

Статья 13 КОНТРОЛЬ, ОСУЩЕСТВЛЯЕМЫЙ ПРЕДПРИЯТИЕМ

Статья 14 МЕРЫ ПО ОБЕСПЕЧЕНИЮ ПРОВЕДЕНИЯ В ЖИЗНЬ СОГЛАШЕНИЯ

Статья 15 ПЕРЕХОДНЫЕ ПОЛОЖЕНИЯ

Статья 16 ЗАКЛЮЧИТЕЛЬНЫЕ ПОЛОЖЕНИЯ

Статья 17

Статья 18

Статья 19

Статья 20

Статья 21

Статья 22

Статья 23

Статья 24

Статья 25

Статья 26

ЛИЧНАЯ КОНТРОЛЬНАЯ КНИЖКА

Общие положения

Образец личной контрольной книжки

Инструкции

ПРОТОКОЛ О ПОДПИСАНИИ

К статье 4 Соглашения

К статье 12 Соглашения

К статье 14 Соглашения

К приложению к Соглашению

ПОПРАВКА 1 К СОГЛАШЕНИЮ, вступившая в силу 3 августа 1973 года

Статья 10. Состав экипажа

Статья 11. Исключительные случаи

 Комментарий LexUz
Республика Узбекистан присоединилась к настоящему Европейскому соглашению в соответствии с постановлением Олий Мажлиса Республики Узбекистан от 29 августа 1998 года № 685-I «О присоединении к Европейскому соглашению, касающемуся работы экипажей транспортных средств, производящих международные автомобильные перевозки».
Независимо от того, кто является организатором перевозок, регулярными линиями считаются также линии, которые обеспечивают перевозку только определенных категорий пассажиров, если эти перевозки выполняются в условиях, указанных в первом абзаце настоящего определения, например линии, обеспечивающие перевозку работников к месту их работы и обратно к месту жительства или перевозку школьников к месту учебы и обратно к месту жительства;
m) под «ежедневным отдыхом» — любой непрерывный период времени, соответствующий положениям статьи 6 настоящего Соглашения, в течение которого член экипажа может свободно располагать своим временем;
1. Во время любой международной автомобильной перевозки, к которой применяется настоящего Соглашение, предприятие и члены экипажа должны соблюдать в отношении продолжительности отдыха и управления и в отношении состава экипажа предписания, установленные национальным законодательством в том районе государства, где член экипажа обычно занимается своей производственной деятельностью, а также действующими в этом районе арбитражными решениями и коллективными договорами; расчет продолжительности отдыха и управления должен производиться в соответствии с этим законодательством, этими арбитражными решениями или коллективными договорами. Если применяемые таким образом предписания не являются, по крайней мере, столь же строгими, как предписания статей 6, 7, 8, 9, 10 и 11 настоящего Соглашения, эти последние должны соблюдаться.
2. Кроме тех случаев, когда между заинтересованными Договаривающимися Сторонами заключено особое соглашение, или тех случаев, когда — согласно пункту 2 статьи 2 настоящего Соглашения некоторые положения настоящего Соглашения не применяются, ни одна Договаривающаяся Сторона не будет требовать соблюдения предписаний ее национального законодательства в вопросах, являющихся предметом настоящего Соглашения, предприятиями другой Договаривающейся Стороны или членами экипажа транспортных средств, зарегистрированных другой Договаривающейся Стороной, если эти предписания являются более строгими, чем предписания настоящего Соглашения.
2. Если в соответствии с положениями статьи 10 настоящего Соглашения на транспортном средстве предусматриваются два водителя, то один из водителей должен быть не моложе 21 года.
1. a) За исключением случаев, указанных в пунктах 3 и 4 настоящей статьи, каждый член экипажа транспортного средства, осуществляющего международную автомобильную перевозку грузов, должен иметь непрерывный, по крайней мере, 11-часовой ежедневный отдых в течение суток, предшествующих любому моменту, когда он осуществляет один из видов своей производственной деятельности.
b) Предусмотренный в абзаце «a» настоящего пункта ежедневный отдых может быть сокращен до девяти часов непрерывного отдыха не более двух раз в течение одной недели при условии, что отдых может быть использован в обычном месте жительства члена экипажа, или до восьми часов непрерывного отдыха не более двух раз в течение одной недели, если по причинам производственного характера отдых не может быть использован в обычном месте жительства члена экипажа.
2. a) За исключением случаев, указанных в пунктах 3 и 4 настоящей статьи, каждый член экипажа транспортного средства, осуществляющего международную автомобильную перевозку пассажиров, должен иметь в течение суток, предшествующих любому моменту, когда он осуществляет один из видов своей производственной деятельности:
b) Личная контрольная книжка, предусмотренная статьей 12, должна содержать сведения, позволяющие установить режим ежедневного отдыха, который имеет на текущую неделю член экипажа транспортного средства, осуществляющего международную автомобильную перевозку пассажиров.
2. Для водителей транспортных средств, иных, чем те, которые упомянуты в статье 10 настоящего Соглашения, ежедневная продолжительность управления может быть доведена, в отступление от положений пункта 1 настоящей статьи, не более двух раз в течение одной недели до девяти часов.
2.a) Для водителей транспортных средств, упомянутых в статье 10 настоящего Соглашения, перерыв по истечении периода управления, предусмотренного в пункте 1 настоящей статьи, должен продолжаться, по крайней мере, один час.
3.a) Для водителей транспортных средств, иных, чем те, которые упомянуты в статье 10 настоящего Соглашения, и когда ежедневная продолжительность управления не превышает восьми часов, по истечении времени, указанного в пункте 1 настоящей статьи, должен быть сделан перерыв, по крайней мере, на тридцать минут подряд.
4. Во время перерывов, предусмотренных в пунктах 2 или 3 настоящей статьи, водитель не должен заниматься ни одним из видов своей производственной деятельности, кроме надзора за транспортным средством и его грузом. Однако, если на транспортном средстве имеются два водителя, то предписания пунктов 2 и 3 настоящей статьи будут считаться выполненными, если водитель, пользующийся перерывом в управлении транспортным средством, не занимался ни одним из видов производственной деятельности, указанных под условным обозначением в пункта 7 «a» ежедневного листка личной контрольной книжки, предписанной статьей 12 настоящего Соглашения.
1. В дополнение к периодам ежедневного отдыха, предусмотренным в статье 6 настоящего Соглашения, каждому члену экипажа предоставляется еженедельный непрерывный отдых в размере, по крайне мере, двадцати четырех часов, которому должен предшествовать или за которым должен непосредственно следовать период ежедневного отдыха, соответствующий положениям указанной статьи 6.
2.a) Однако в период с 1 апреля по 30 сентября включительно еженедельный отдых, упомянутый в пункте 1 настоящей статьи, может заменяться — для членов экипажа транспортных средств, производящих международные автомобильные перевозки пассажиров, — непрерывным отдыхом в размере, по крайней мере, шестидесяти часов, который должен быть целиком использован до истечения любого периода, не превышающего четырнадцати последовательных дней. Этому отдыху должен предшествовать или за ним должен непосредственно следовать период ежедневного отдыха, соответствующий положениям статьи 6 настоящего Соглашения.
С учетом положений пункта 2 статьи 12-бис настоящего Соглашения в случае, когда (абзац в редакции поправки 1, вступившей в силу 3 августа 1973 года):
При условии соблюдения безопасности дорожного движения водитель может отступать от положений статей 6, 7, 8 и 10 настоящего Соглашения в случае опасности, в случае форс мажора, для оказания помощи или в связи с аварией в той мере, в какой этого требует обеспечение безопасности людей, транспортного средства или его груза, а также достижение водителем подходящего пункта остановки или, если позволят обстоятельства, места назначения. Водитель должен отметить в личной контрольной книжке или в случае, упомянутом в статье 12-бис, соответственно в регистрационном листке и/или других контрольных документах, предусмотренных в пункте 1 настоящей статьи, характер нарушения предписания и его обстоятельства (в редакции поправки 1, вступившей в силу 3 августа 1973 года).
6. В начале международной автомобильной перевозки каждый водитель или сопровождающий должен иметь описанную в приложении к настоящему Соглашению личную контрольную книжку, в которую заносятся данные, касающиеся семидневного периода, предшествующего дню начала перевозки. Однако, если национальное законодательство государства, в котором водитель или сопровождающий занимается обычно своей производственной деятельностью, не обязывает его вести записи в личной контрольной книжке, описанной в приложении к настоящему Соглашению, в отношении автомобильных перевозок, но являющихся международными, можно ограничиться тем, чтобы данные, касающиеся «периода непрерывного отдыха перед началом работы» и «ежедневных периодов управления» в течение упомянутых семи дней, вносились в рубрики 12 и 13 ежедневных листков или в еженедельный отчет личной контрольной книжки, описанной в приложении к настоящему Соглашению.
2. Если контрольное устройство, соответствующее определению, содержащемуся в пункте 1, установлено и используется на транспортном средстве, зарегистрированном на территории одной из Договаривающихся Сторон, другие Договаривающиеся Стороны не должны требовать применения к данному транспортному средству положений статьи 10 настоящего Соглашения.
3. Предприятия должны надлежащим образом сохранять регистрационные листки и/или другие контрольные документы, заполненные в соответствии с положениями подпунктов «c», «b», «e» и «f» пункта 1 настоящей статьи, в течение не менее двенадцати месяцев со дня последней записи и предъявлять их по требованию контрольных органов». (Статья 12-бис дополнительно включена поправкой 1, вступившей в силу 3 августа 1973 года)
Если настоящее Соглашение вступает в силу, согласно пункту 4 статьи 16 до 31 декабря 1973 года, то Договаривающиеся Стороны соглашаются, что до этой даты:
a) в отступление от положений пунктов 1 и 2 статьи 7 настоящего Соглашения общая продолжительность управления (ежедневная продолжительность управления) между двумя последовательными периодами ежедневного отдыха, установленными в соответствии с положениями статьи 6 настоящего Соглашения, не должна превышать девяти часов независимо от типа управляемого транспортного средства или состава транспортных средств;
b) любая ссылка в настоящем Соглашении на положения пунктов 1 и 2 статьи 7 считается относящейся к положениям абзаца «а» настоящей статьи.
5. В отношении каждого государства, которое ратифицирует настоящее Соглашение или присоединится к нему после сдачи на хранение восьмого документа о ратификации или присоединении, упомянутого в пункте 4 настоящей статьи, настоящее Соглашение вступит в силу по истечении ста восьмидесяти дней после даты сдачи на хранение этим государством своей ратификационной грамоты или акта о присоединении.
1. Каждое государство может при подписании или ратификации настоящего Соглашения или при присоединении к нему заявить, что оно не считает себя связанным пунктами 2 и 3 статьи 20 настоящего Соглашения. Другие Договаривающиеся Стороны не будут связаны этими пунктами в отношении любой Договаривающейся Стороны, сделавшей такую оговорку.
2. Если в момент сдачи своего документа о ратификации или присоединении какое-либо государство сделает иную оговорку, чем та, которая предусмотрена в пункте 1 настоящей статьи, генеральный секретарь Организации Объединенных Наций сообщает об этой оговорке государствам, которые уже сдали на хранение свои документы о ратификации или присоединении и не денонсировали впоследствии настоящего Соглашения. Оговорка считается принятой, если в течение шести месяцев со дня этого сообщения ни одно из этих государств не возразит против ее допущения. В противном случае оговорка не будет принята, и если сделавшее оговорку государство не возьмет ее обратно, то документ о ратификации или присоединении этого государства не будет иметь силы. При применении настоящего пункта не будут приниматься во внимание возражения государств, присоединение или ратификация которых в соответствии с настоящим пунктом не будет иметь силы в связи со сделанными ими оговорками.
3. Каждая Договаривающаяся Сторона, оговорка которой была принята в Протоколе о подписании настоящего Соглашения, или которая сделала оговорку в соответствии с пунктом 1 настоящей статьи, или сделала оговорку, принятую в соответствии с пунктом 2 настоящей статьи, может в любой момент взять свою оговорку обратно путем нотификации, адресованной генеральному секретарю.
3. Пока Договаривающаяся Сторона, которая направила сообщение, предусмотренное в пункте 2 «b» настоящей статьи, не сообщит генеральному секретарю о принятии ею поправки, она может в течение девяти месяцев со дня истечения шестимесячного срока, предусмотренного для сообщения, представить возражение против предложенной поправки.
4. Если против проекта поправки было сделано возражение в условиях, предусмотренных в пунктах 2 и 3 настоящей статьи, поправка считается не принятой и не имеет силы.
5. Если против проекта поправки не было сделано никаких возражений в условиях, предусмотренных в пунктах 2 и 3 настоящей статьи, поправка считается принятой с момента, указанного ниже:
a) если ни одна из Договаривающихся Сторон не препроводила сообщения, предусмотренного в пункте 2 «b» настоящей статьи, по истечении шестимесячного срока, указанного в этом пункте 2 настоящей статьи;
7. Генеральный секретарь извещает возможно скорее все Договаривающиеся Стороны о том, было ли сделано возражение против проекта поправки в соответствии с пунктом 2 «a» настоящей статьи и препроводили ли ему одна или несколько Договаривающихся Сторон сообщение в соответствии с пунктом 2 «b» настоящей статьи. Если одна или несколько Договаривающихся Сторон препроводили такое сообщение, генеральный секретарь уведомляет впоследствии все Договаривающиеся Стороны о том, сделала ли Договаривающаяся Сторона или Стороны, которые препроводили ему это сообщение, возражение против предложенной поправки или приняли ее.
8. Независимо от предусматриваемой пунктами 1 — 6 настоящей статьи процедуры внесения поправок, приложение к настоящему Соглашению может быть изменено по соглашению между компетентными органами всех Договаривающихся Сторон; если компетентный орган одной из Договаривающихся Сторон заявит, что согласно ее национальному законодательству ее согласие зависит от получения специального разрешения или от одобрения законодательного органа, согласие компетентного органа упомянутой Договаривающейся Стороны на изменение приложения будет считаться данным лишь тогда, когда этот компетентный орган заявит генеральному секретарю, что требуемые полномочия или разрешения получены. В соглашении между компетентными органами будет установлена дата вступления в силу измененного приложения и может быть предусмотрено, что в течение переходного периода старое приложение полностью или частично остается в силе одновременно с новым приложением.
Помимо нотификаций, предусмотренных в статьях 22 и 23 настоящего Соглашения, генеральный секретарь Организации Объединенных Наций сообщает государствам, указанным в пункте 1 статьи 16 настоящего Соглашения:
5. С соблюдением положений нижеследующего пункта 7 личная контрольная книжка должна соответствовать приложенному образцу; она должна содержать:
d) любое изменение или дополнительное указание, которые окажутся необходимыми в связи с положениями, принятыми на основании приводимого выше пункта 6, в отношении условных обозначений, соответствующих рубрикам 7 (5), 7а (6), 14 (5) и 14а (6) ежедневного листка;
6. Отбирайте использованные книжки с учетом срока, установленного ниже в пункте 9, и сохраняйте их для предъявления контролерами в продолжение, по крайней мере, двенадцати месяцев. Указывайте в ведомости, упомянутой выше в пункте 3, дату заполнения последнего ежедневного листка.
К статье 4 Соглашения
Положения пункта 1 этой статьи не должны толковаться как требующие применения вне территории государства, в котором зарегистрировано транспортное средство, совершающее перевозки, постановлений о запрещении движения в определенные дни и часы, которые могут существовать в этом государстве в отношении некоторых категорий транспортных средств. Положения пункта 2 этой статьи не должны толковаться как препятствующие Договаривающейся Стороне требовать на ее территории соблюдения предписаний ее национального законодательства, которые в определенные дни и часы запрещают движение некоторых категорий транспортных средств.
Любая Договаривающаяся Сторона, являющаяся стороной особого соглашения, предусмотренного пунктом 2 статьи 4 настоящего Соглашения, которое разрешает выполнение международных перевозок, начинающихся и заканчивающихся на территории Договаривающихся Сторон упомянутого особого соглашения, транспортными средствами, зарегистрированными на территории одного из государств, которое является Договаривающейся Стороной ЕСТР, но которое не является Договаривающейся Стороной указанного особого соглашения, может поставить в качестве условия заключения двусторонних или многосторонних соглашений, разрешающих такие перевозки, требование, чтобы экипажи, выполняющие эти перевозки, соблюдали на территории государств-участников особого соглашения положения этого особого соглашения.
К статье 12 Соглашения
К статье 14 Соглашения

При обнаружение ошибки в акте, выделите и нажмите Ctrl+Enter.

© Центр правовой информатизации при Министерстве юстиции Республики Узбекистан