Акт на состоянии 13.12.2012 00
Перейти на действующаю версию
а) пункт 3 текста на узбекском языке дополнить абзацем четвертым следующего содержания:
б) абзац первый пункта 8 изложить в следующей редакции:
а) в абзаце втором подпункта «д» пункта 3 текста на узбекском языке слова: «Ўзбекистон Республикаси Жиноят кодекси 209 ёки 228 моддаси билан жиноий жавобгарликка тортилади» заменить словами: «Ўзбекистон Республикаси Жиноят кодекси, 182 ёки 246 ва 209 ёки 228 моддаси билан жиноий жавобгарликка тортилади»;
б) пункт 6 изложить в следующей редакции:
а) абзац третий пункта 2 изложить в следующей редакции:
б) в абзаце первом пункта 6 слова: «статьями 24 — 26» заменить словами «статьями 24, 25».
а) в пункте 9 текста на русском языке слова: «а», «б», «д», «р», «с» ч. 2 ст. 97 Уголовного кодекса» заменить словами «а», «б», «д», «ж», «р», «с» ч. 2 ст. 97 Уголовного кодекса;
а) во втором предложении пункта 2 текста на русском языке слова: «о наличии непогашенной или неснятой судимости» заменить словами: «о наличии непогашенной или неснятой судимости в соответствии со статьей 77 Уголовного кодекса»;
б) в пункте 3 текста на русском языке слова: «что должно быть отражено в протоколе судебного заседания» заменить словами: «что должно быть отражено в протоколе судебного заседания (статьи 435 — 437 УПК)».
в) второе предложение абзаца третьего пункта 13 текста на русском языке изложить в следующей редакции:
г) во втором предложении пункта 18 слова: «или президиуму коллегии адвокатов» заменить словами «или квалификационной комиссии при территориальном управлении Палаты адвокатов Республики Узбекистан».
а) первое предложение абзаца третьего преамбулы текста на русском языке после слов «не принимают мер к обеспечению гражданского иска» дополнить словами «не всегда проявляют соответствующее реагирование на случаи несвоевременного наложения ареста на имущество органом предварительного следствия»;
б) первое предложение абзаца второго пункта 3 изложить в следующей редакции:
в) второе предложение абзаца второго пункта 3 изложить в следующей редакции:
а) абзац третий преамбулы изложить в следующей редакции:
а) первое предложение абзаца первого преамбулы текста на русском языке изложить в следующей редакции:
б) первое предложение пункта 13 текста на русском языке слова «ст. 23 УК» заменить словами «ст. 33 УК».
а) во втором предложении преамбулы текста на узбекском языке слова: «айрим процессуал ва моддий қонун талабларини бузиш ҳолларига ҳам йўл қўйилмоқда» заменить словами: «жиноят ва жиноят-процессуал қонунчилиги нормаларига доим ҳам риоя этилмаяпти»;
б) третье предложение преамбулы на узбекском языке изложить в следующей редакции:
в) во втором абзаце пункта 2 текста на узбекском языке слова: «Қамоққа олиш» заменить словами «Вояга етмаганнинг қамоққа олиниши»;
г) во втором предложении абзаца первого пункта 3 текста на узбекском языке слова: «содир этган» заменить словами «содир этганликда айбланган».
а) в абзаце первом пункта 8 слова: «на основании статьи 21 и части второй статьи 310 КоАО» заменить словами «на основании статьей 21, 308-1 и части второй статьи 310 КоАО»;
б) в абзаце третьем пункта 20 текста на узбекском языке слово: «вақтдан» заменить словами «вақтдан (санаси ва соати)»;
в) пункт 21 текста на узбекском языке после слов «Низом ёки Қоидалар» дополнить словами «(бланкет диспозициясида)».
а) в абзаце первом пункта 11 слова: «части второй статьи 49 УПК» заменить словами «частях второй и третьей статьи 49 УПК»;
б) в абзаце втором пункта 11 слова: «близкие родственники пли законные представители подозреваемого, обвиняемого, а также другие лица» заменить словами: «один из близких родственников или законных представителей подозреваемого, обвиняемого, подсудимого»;
в) абзац шестой пункта 11 исключить.
а) в абзаце первом пункта 15 текста на узбекском языке слова: «(ЖПК 490-моддаси)» заменить словами «(ЖПК 490-моддаси учинчи қисми)».
а) в абзаце третьем пункта 7 текста на русском языке слова: «потерпевшей телесного повреждения» заменить словами: «потерпевшей тяжкого телесного повреждения».
а) в пункте 12 слова: «в соответствии с пунктами «б, в, г» части пятой статьи 50 УК» заменить словами: «в соответствии с пунктами «б, в, г» части седьмой статьи 50 УК».
а) из абзаца третьего пункта 19 текста на узбекском языке исключить слова: «(фақат ЖПК 490-моддаси бешинчи қисмида кўрсатилган масалалар бўйича)».
а) в абзаце втором пункта 28 текста на русском языке слова: «в порядке, установленном статьей 78 УК» заменить словами: «в порядке, установленном статьей 79 УК».
а) пункт 13 текста на русском языке дополнить абзацем третьим следующего содержания:
а) в абзаце третьем пункта 1 текста на узбекском языке слова: «ЖК 148-моддаси» заменить словами: «ЖК 148-моддаси биринчи қисми».
а) в первом предложении абзаца второго преамбулы текста на русском языке слова: «Суды нередко в нарушение закона не принимают необходимых мер к взысканию с осужденных процессуальных издержек, понесенных органами дознания, следствия и судами» заменить словами: «Суды нередко в нарушение закона не принимают необходимых мер к взысканию с осужденных понесенных по делу процессуальных издержек»;
б) в абзаце втором пункта 4 текста на узбекском языке слова: «иш жойида сақланиб қолувчи ўртача иш ҳақи» заменить словами: «иш жойида қонунга мувофиқ сақланиб қолувчи ўртача иш ҳақи»;
в) в абзаце первом пункта 6 текста на русском языке слова: «Разъяснить, что по закону» заменить словами: «Разъяснить, что в соответствии с пунктом 3 статьи 471 УПК»;
г) абзац первый пункта 7 текста на узбекском языке изложить в следующей редакции:
а) в пункте 1.2 слова «Комитета по охране Государственной границы» исключить.